Китайские притчи великих мудрецов: Китайские притчи о смысле жизни. Притчи о смысле жизни человека

Содержание

Китайская мудрость: цитаты, афоризмы, высказывания

Сама история Китая пропитана глубокими познаниями мира и человеческой души. Философские течения, которые образовались сотни лет назад, давно опередили время, и раскрывают свою суть лишь тем, кто способен к глубокому познанию.Советы, фразы и наблюдения, которые делали китайские мудрецы, прошли проверку веками и доказали свою состоятельность.

Китайские цитаты и фразы о жизни

Народная китайская мудрость не всегда приятна, зато всегда права. Так и в данном случае:

Ошибочный шаг пешкой – и партия проиграна.

Это высказывание учит человека обращать большее внимание на мелочи, которые сопровождают каждое из начинаний. Порой людям кажется, что сосредоточившись на конкретном деле, можно достичь успеха, игнорируя подспудные мелочи. Но в жизни часто так случается, что маленькая ошибка приводит к краху великие свершения.

Простой взгляд на жизнь китайского народа позволил подметить:

Не удерживай то, что уходит.

И не отталкивай то, что приходит.

Часто, случается так, что люди не могут принять того, что противоречит их жизненным взглядам или целям. Поэтому они стараются быть во всем первыми и лучшими. Они общаются с людьми, которые их не ценят, и даже понимая это, они стараются сохранить ту связь, что связывала их когда-то.

Нужно быть готовым к переменам, если они неотвратимы, и даже если неприятны.

Следующий китайский афоризм может стать постоянным спутником любого, кто ищет свой путь.

Научись находить радость в том, что делаешь, и тогда счастье само придет в твой дом.

Научившись жить с данной мыслью, можно поменять свою серую жизнь и сделать ее яркой и наполненной, главное не зацикливаться на проблемах.

О воле

Следующая народная китайская мудрость хоть и жестока, но она показывает сложность и недоброжелательность окружающего мира.

Родители дали тебе жизнь, все остальное в твоих руках.

Это прямой призыв к развитию силы воли и решимости. Если человек сам не решит добиваться всего в этой жизни, ему никто этого не даст. Каждый является своим врагом и другом, главное научится бороться с первым и прислушиваться ко второму.

О родительской любви

Семейная истина, которую должен усвоить каждый родитель, для того, чтобы воспитать готового к жизни в этом мире человека.

Для мамы ежа, иголки ее детей, мягче хлопка.

Часто родители не замечают песчинок и даже бревен в глазу у своего ребенка. Это происходит из-за сильной любви. Хотя намерения у взрослого человека всегда наполнены доброжелательными позывами, по итогу это может привести к печальным последствиям.

О благородных людях из неблагополучных семейств

Знаменитая китайская цитата, которая приоткрывает глаза слишком предвзятым людям.

И в вороньем гнезде может появиться на свет благородный феникс.

Данные слова говорят о том, что если человек был рожден в неблагоприятных условиях, в неблагопристойном обществе или бедности, он все равно может стать большим и благородным человеком. Люди должны осознать, что общество влияет на индивида, и эта связь обоюдна. Не стоит относиться к кому-то свысока, в каком бы он обществе не был воспитан.

О лишних словах для вразумления

Нередко, небольшое предложение из нескольких слов, после тщательного обдумывания наполняется глубиной и смыслом. О воспитании и натуре человеческой души многое рассказывает следующая цитата:

Если человек не желает прислушиваться к одному слову, то он и к тысяче не прислушается.

Жизненное применение этих слов больше относится к донесению своей позиции тому, кто поступает вопреки ожиданиям говорящего. Не редки случаи, когда взрослый мужчина или дряхлый старик, пытается направить молодого парня на достойные дела, а тот все делает по-своему. Не стоит тратить свои силы на то, что не приживется в юной голове, повтори это хоть тысячу раз.

Также можно ее спроецировать на женатую пару. Жена ругает мужа из-за того, что он постоянно ходит на рыбалку, вместо того, чтобы заняться домашними проблемами. Годами они живут так, и все равно она пытается доказать правильность своей точки зрения, а он пропускает это мимо ушей.

Мудрость Сунь-Цзы о достижении цели

Большой популярностью пользуются высказывания великих китайских философов, политиков и военачальников, так как они прошли сложный жизненный путь, и знают цену своим словам и поступкам. К тому же, на их примере можно сделать выводы о правильность тех вещей, о которых они говорят.

Одним из таких мыслителей является мудрый китайский генерал и философ Сунь-Цзы. Его мыслительные труды и притчи были направлены на эффективное использование имеющихся сил и ресурсов. Он является автором легендарной книги «Искусство войны», которую будет полезно прочитать всякому начальнику и целеустремленному человеку.

Большую популярность обрело следующее высказывание:

Благородный жеребец не преодолеет путь в 1000 ли. Но если поехать даже на дряхлой кляче, можно это сделать, единственное что потребуется, это время и постоянное движение.

Глубина этого древнего китайского изречения показывает богатый жизненный опыт мыслителя. Он смог рассказать в двух предложениях то, что современные мыслители расписывают на целые книги. А именно то, что не талант или богатство становятся причиной успеха сильных людей. Большую роль играет упорство, которое будет каждый день толкать на совершения маленьких шажков, на пути к достижению большой цели.

Множество современных писателей использует данную мысль в мотивирующих речах, притчах и жизнеутверждающих книгах.

О необходимости соблюдать баланс

Следующая короткая древняя мудрость Китая, как и предыдущая, указывает человеку на то, как он может улучшить свою жизнь, приведя ее к балансу.

Если будешь постоянно поступать жестоко, рано или поздно попадешь в беду. А если будешь все время мягким и добрым попадешь в большую беду.

Это китайское высказывание говорит о том, что если все время быть жестким, можно, в конце концов, оступиться и все то, что ты дал этому миру вернется к тебе. Но если все время быть податливым и все прощать, можно стать вьючным животным. Во всем нужно поддерживать равновесие, быть строгим, но милосердным.

Афоризмы Конфуция

Жизнь этого человека наполнена великими делами. Нередко его учения сравнивают с настоящей религией. Центральными идеями его мудрости являются понятия о морали, этике и поступках человека по отношению к ближнему своему.

Его знаменитое, хоть и короткое высказывание гласит:

Не делай того соседу, чего не хочешь чтобы он делал тебе

Эти слова настолько сильно подействовали на умы его учеников и последователей, что было предложено построить государство, основываясь на данных принципах.

Жизнь Конфуция была наполнена не самыми приятными событиями. Хотя он был рожден в семье обеспеченного человека в 551 году до н.э., из-за неспокойной политической обстановки, ему в юном возрасте пришлось столкнуться с голодом и тяжким трудом. Он работал везде, где только можно было для того, чтобы прокормиться. Через некоторое время он нашел свое предназначение. Он был прекрасным учителем, к которому прислушивались и почитали. Со временем он открыл частную школу конфуцианства для людей любого социального статуса.

Длинная дорога к мудрости

О необходимости пройти свой путь, ошибаясь и не отступая Конфуций говорит так:

Для того, чтобы вода отполировала камень ей нужно время. Для того, чтобы человек отполировал камень ему нужна воля и время.

Нельзя получить знание или навык в одну секунду, нельзя просто оказаться кем-то. Все пути в жизни надо пройти, но вот как человек будет поступать с жизненными трудностями это его дело.

Видение добра и зла

Большое количество трудов мыслителя наполнено рассуждениями о добре и зле. О том, как поступать в той или иной ситуации. Многие мысли в некоторых вопросах совпадают с христианскими библейскими учениями, но в некоторых полностью им противоположны. Так, христиане не могут ответить, что человеку делать с той обидой или горечью, которая таится в его сердце. Китайский же мыслитель очень четко разграничил справедливость и безнаказанность.

Противоречиво звучать слова:

Если делать слишком много добрых дел, то для всего плохого может не остаться места.

С одной стороны эта пословица гласит о том, что тот, кто хочет быть по-настоящему хорошим должен делать без устали хорошие дела. Но если основываться на том, что во всем должен быть баланс, то нужно поступать иногда жестко и даже жестоко. Не обязательно прощать обидчика, нужно преподать ему урок, иначе он еще раз совершит зло.

О благородстве души

О таком качестве человеческой натуры как благородство он говорит следующее:

Благородный китаец дружит с соседями, но живет сам, низкий живет с соседями, но не дружит.

Это говорит о том, что первый уважает своих близких, но поступает так, как считает правильным, а второй поступает так, как от него ждут, но ему не важны эти люди.

О любви, мужчине и женщине, родителях и детях, друзьях

О семейной стороне жизни каждого китайца он сделал очень интересное замечание.

Сложно долго находиться в обществе женщин и гнусных людей, приближаясь, они становятся наглыми, а отдаляясь, начинают ненавидеть.

Сложное для понимания, но все равно, сильное китайское высказывание.

О сложных перипетиях

Философия Конфуция говорит, что нет большей ценности для человека, чем знания.

Жить нужно так, чтобы всегда искать новые знания, и бояться их растерять.

Это может быть как жизненный опыт, так и мудрые слова отца.

Успех и достижение счастья

О том, как не свернуть с пути по дороге к своей цели и обрести счастье, мыслитель говорил следующее:

Если тебе плюют в спину, радуйся, ты впереди.

Тонкое и остроумное высказывание, которое безмерно эксплуатируют мотивирующие книги.

Значение опыта, истины и человеческих качеств

О правильных намерениях и желании поступать справедливо он говорил следующее:

Быть хорошим человеком можно, достаточно по-настоящему этого захотеть.

Это говорит о том, что не редко, те кто поступает правильно, приносят хаос своими помыслами, ради которых было совершено действие.

О жизни

Есть вещи, которые нельзя объединить или сгруппировать. Но их можно объяснить.

Порой человек замечает многое, но не видит главного.

Данное выражение наполнено разными смыслами. Оно говорит о том, что не всегда можно предугадать результат своих действий.

О работе и искусстве

О правильном распределении ролей можно узнать из следующей цитаты:

Главное, чтобы правитель, был правителем, строитель — строителем, отец — отцом, а сын — сыном.

Если человек взялся за выполнение определенной задачи, то он должен делать то, что необходимо, иначе плохо будет не только ему.

Заключение

Китайские советы, поговорки и изречения это настоящее море. Множество толстых томов не сможет вместить в себя тот объем информации, который оставили мудрецы, жившие более двух тысяч лет назад.

Китайские пословицы и поговорки

Китайская народная мудрость

При встрече с достойным человеком думай о том, как дотянуться до него. Встречаясь с низким человеком, присматривайся к самому себе и старайся не опуститься до него.

Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты иметь высокий чин. Не беспокойся о том, что тебя не знают. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы тебя знали.

Не быть по достоинству оцененным и не таить обиду – разве это не возвышенно?

Будьте строги к себе и мягки к другим. Так вы оградите себя от людской неприязни.

Тот, кто не может наставить к добру своих домашних, не может учиться сам.

Достаточно, чтобы слова выражали смысл.

Благородный муж с достоинством ожидает велений Неба, низкий человек суетливо поджидает удачу.

Люди хотят для себя богатство и славу. Если то и другое нельзя обрести честно, их надо избегать. Люди страшатся бедности и безвестности. Если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять.

Будь текуч, как вода, покоен, как зеркало, отзывчив, как эхо, и невозмутим, как тишина.

Не стремясь навстречу приходящему и не устремляясь вслед за уходящим, можешь жить одной жизнью с изначальным истоком Неба и Земли, в котором нет ни прошлого, ни настоящего.

Обыкновенные люди видят то, что проявилось, но не могут заметить сокрытое. Достойные люди видят сокрытое, но не могут довериться переменам. Мудрый доверяет переменам, чтобы пребывать в неизменном.

Благородный муж живет в согласии со всеми, а низкий человек ищет себе подобных.

Хороший торговец прячет свои богатства и кажется нищим.

Люди в древности не любили много говорить. Они считали позором для себя не поспеть за собственными словами.

Лучше оберегать уже достигнутое, чем мечтать о еще не свершенном. Лучше предотвратить будущую ошибку, чем сожалеть о прошлом прегрешении.

Стоит отрешиться от соблазна того, что мы предвосхищаем в своем воображении, как наши помыслы станут непоколебимыми, а наши поступки – безупречными.

Когда чистое золото объято огнем, оно блестит еще ярче.

Уток, вышитых на ковре, можно показать другим, но игла, которой их вышивали, бесследно ушла из вышивки.

В гуще белых облаков не видно белых облаков. В журчании ручья не слышно, как журчит ручей.

Слепота – это ясность зрения, глухота – чуткость слуха, опасность – это внимание, удача – это не случайность.

Тот, кто хранит чистоту помыслов, должен отказываться от сладкого куска.

Друзьям оставь втрое больше, чем себе. Для себя храни хотя бы крупицу первозданной чистоты сердца.

Если за всю жизнь ничем не переболел – это беда.

Тот, кто ищет близкое, не заметит далекого. Тот, кто вслушивается в шорохи, не услышит, как грохочет гром. Мудрый ни на что не смотрит и потому все видит. Он ничего не слушает и потому все слышит.

Ошибки других нужно прощать, а собственные ошибки прощать не надо. Собственные лишения можно стерпеть, но вид чужих лишений терпеть нельзя.

Когда, содеяв зло, человек боится, что о нем узнают люди, он еще может найти путь к добру. Когда, сделав добро, человек старается, чтобы о нем узнали люди, он порождает зло.

Тот, кто хочет прослыть бескорыстным, делает это из жадности.

Чистое всегда выходит из грязи, светлое рождается из тьмы.

Учись находить в жизни радость – вот лучший способ привлечь счастье.

Получая, не бери больше положенного. В добрых делах не делай меньше доступного тебе.

Лишь когда постигнешь радость в печали, поймешь, чем живет сердце.

Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов.

Суди о человеке по тому, как он оканчивает свои дни.

Устрани то, что загрязняет сердце, и оно станет чистым.

Единственная настоящая ошибка – не исправлять своих прошлых ошибок.

Утром узнав истину, вечером можно умереть.

Незыблемая середина – эта добродетель наивысшая из всех, но давно уже редка среди людей.

Не меняются только самые мудрые и самые глупые.

Побороть дурные привычки легче сегодня, чем завтра.

Молчание – верный друг, который никогда не изменит.

Жаловаться на неприятную вещь – это удваивать зло; смеяться над ней – это уничтожить его.

Если я не славлю красоту, кто может приписать мне уродство?

Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту.

Если тебе плюют в спину, значит, ты впереди.

Напрасно обучение без мысли, опасна мысль без обучения.

Плати за зло по справедливости. А за добро плати добром.

Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению.

Блажен, кто ничего не знает: он не рискует быть непонятым.

Не усвоив приличий, не утвердишься.

Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя.

Мудрец стыдится своих недостатков, но не стыдится исправлять их.

Посещать и слушать злых людей – это уже начало злого дела.

Достойный человек не идет по следам других людей.

Народ можно принудить к послушанию, но его нельзя принудить к знанию.

Когда малый человек смел, но несправедлив, он становится разбойником.

Учиться и, когда придет время, прикладывать усвоенное к делу – разве это не прекрасно? Беседовать с другом, приехавшим издалека, – разве это не радостно? Не быть по достоинству оцененным светом и не таить обиду – разве это не возвышенно?

Учение без размышления бесполезно, но и размышление без учения опасно.

Когда государство управляется согласно с разумом, постыдны бедность и нужда; когда государство не управляется согласно с разумом, то постыдны богатства и почести.

Кто постигает новое, лелея старое, тот может быть учителем.

Человек способен сделать путь великим, но великим человека делает путь.

Не печалься, что тебя никто не знает, а печалься о своем несовершенстве.

Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду.

Мудрый человек не делает другим того, чего он не желает, чтоб ему сделали.

Любовь – начало и конец нашего существования. Без любви нет жизни. Поэтому любовь есть то, перед чем преклоняется мудрый человек.

Как мы можем знать, что такое смерть, когда мы не знаем еще, что такое жизнь?

Безумец жалуется, что люди не знают его, мудрец жалуется, что не знает людей.

Середина есть точка, ближайшая к мудрости; не дойти до нее – то же самое, что ее перейти.

Превозмогать себя и возвращаться к должному в себе – вот что такое истинная человечность. Быть человечным или не быть – это зависит только от нас самих.

Благородный человек предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к другим.

Оценивая мирские дела, благородный муж ничего не отвергает и не одобряет, а все меряет справедливостью.

Из всех преступлений самое тяжкое – это бессердечие.

Благородный муж винит себя, малый человек винит других.

Молчание – верный друг, который никогда не изменит.

Обдумай, верно ли и возможно ли то, что ты обещаешь, ибо обещание есть долг.

Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.

Пять вещей составляют совершенную добродетель: серьезность, щедрость души, искренность, усердие и доброта.

В древности люди учились для того, чтобы совершенствовать себя. Нынче учатся для того, чтобы удивить других.

Когда ведешь себя правильно, то за тобой пойдут и без приказа; когда же ведешь себя неправильно, то не послушают, хоть и прикажешь.

В стране, где есть порядок, будь смел и в действиях, и в речах. В стране, где нет порядка, будь смел в действиях, но осмотрителен в речах.

Месть – это обоюдное лезвие меча: когда ты уничтожаешь врага, ты уничтожаешь свою душу.

Признаваться в своих недостатках, когда нас упрекают в них, – это скромность, открывать их своим друзьям – простодушие, выставлять же их перед всеми – гордость.

Кто не меняет путь отца три года после его смерти, тот может называться почитающим родителей.

Если в человеке естество затмит воспитанность, получится дикарь, а если воспитанность затмит естество, получится знаток писаний. Лишь тот, в ком естество и воспитанность пребывают в равновесии, может считаться достойным мужем.

Люди страшатся бедности и безвестности; если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять.

Болезнь можно подхватить не только от сквозняка, но и от слов чужих, горе приносящих.

Владеть собой настолько, чтобы уважать других, как самого себя, и поступать с ними так, как мы желаем, чтобы с нами поступали, – вот что можно назвать человеколюбием.

Мудрый не знает волнений, человечный не знает забот, смелый не знает страха.

Не познав судьбы, нельзя стать благородным мужем. Не познав должного, нельзя обрести опору в жизни. Не научившись понимать истинный смысл слов, нельзя знать людей.

Учитесь так, словно вы постоянно ощущаете нехватку своих знаний, и так, словно вы постоянно боитесь растерять свои знания.

Тот, кто красиво говорит и обладает привлекательной наружностью, редко бывает истинно человечен.

Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела.

Нелегко встретить человека, который, отдав учению три года жизни, не мечтал бы занять высокий пост.

Не поговорить с человеком, который достоин разговора, – значит потерять человека. А говорить с человеком, который разговора не достоин, – значит терять слова. Мудрый не теряет ни людей, ни слов.

Достойный человек обладает широтой познаний и твердостью духа. Его ноша тяжела, но путь его долог.

Благородный муж ни от кого не ожидает обмана, но, когда его обманывают, он первый замечает это.

Того, кто не задумывается о далеких трудностях, непременно поджидают близкие неприятности.

Благородный муж в душе безмятежен. Низкий человек всегда озабочен.

Истинно человечный муж добивается всего собственными усилиями.

Тот, кто учится не размышляя, впадет в заблуждение. Тот, кто размышляет, не желая учиться, окажется в затруднении.

Слово должно быть верным, действие должно быть решительным.

Самые достойные мужи избежали оков целого света, за ними шли те, которые избежали привязанности к определенному месту, за ними – те, которые избежали соблазнов плоти, за ними – те, которые смогли избежать злословия.

Ныне почитать родителей – это значит уметь кормить. Но и лошади, и собаки могут тоже получить пропитание. Как же отличить одно от другого, если не будет самой почтительности?

Благородный муж превыше всего почитает долг. Благородный муж, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может стать мятежником. Низкий человек, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может пуститься в разбой.

Давай наставления только тому, кто ищет знаний, обнаружив свое невежество. Оказывай помощь только тому, кто не умеет внятно высказать свои заветные думы. Обучай только того, кто способен, узнав про один угол квадрата, представить себе остальные три.

По своим природным задаткам люди друг другу близки, а по своим привычкам друг от друга далеки.

Благородный человек знает только долг, низкий человек знает только выгоду.

Не жалуйтесь по поводу того, что на крыше соседа лежит снег, если ваш собственный порог не очищен.

Даже в обществе двух человек я непременно найду, чему у них поучиться. Достоинствам их я постараюсь подражать, а на их недостатках сам буду учиться.

Почтительность без знания должного превращается в самоистязание. Осторожность без знания должного превращается в трусость. Храбрость без знания должного превращается в безрассудство. Прямодушие без знания должного превращается в грубость.

Благородный муж не стремится есть досыта и жить богато. Он поспешает в делах, но медлит в речах. Общаясь с людьми добродетельными, он исправляет себя.

Благородный муж в своей жизни должен остерегаться трех вещей: в юности, когда жизненные силы обильны, остерегаться увлечения женщинами; в зрелости, когда жизненные силы могучи, остерегаться соперничества; в старости, когда жизненные силы скудны, остерегаться скупости.

Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, но беспокойся о том, что ты не знаешь людей.

Тот, кто, обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть учителем.

Каждый может стать благородным мужем. Нужно только решиться им стать.

Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки человека и познаешь степень его человечности.

Не огорчаюсь, если люди меня не понимают, огорчаюсь, если я не понимаю людей.

Радом с благородным мужем допускают три ошибки: с ним говорить, когда слова не доходят до него, – это опрометчивость; не говорить, когда слова бы до него дошли, – это скрытность; и говорить, не наблюдая за выражением его лица, – это слепота.

Благородный муж помогает людям увидеть то, что есть в них доброго, и не учит людей видеть то, что есть в них дурного. А низкий человек поступает наоборот.

Три пути у человека, чтобы разумно поступать: первый, самый благородный, – размышление; второй, самый легкий, – подражание; третий, самый горький, – опыт.

Благородный муж стремится говорить косноязычно, а действовать искусно.

Добродетель не останется в одиночестве. У нее обязательно найдутся соседи.

С ученым, который, стремясь к истине, в то же время стыдится плохого платья и дурной пищи, не стоит рассуждать.

Не происходит изменений лишь с высшей мудростью и низшей глупостью.

Тот, кто не бережлив, будет мучиться.

Попытайтесь быть хотя бы немного добрее, и вы увидите, что окажетесь не в состоянии совершить дурной поступок.

Уважать всякого человека, как самого себя, и поступать с ним, как мы желаем, чтобы с нами поступали, – выше этого нет ничего.

Служа отцу с матерью, увещевайте их как можно мягче. Если ваши советы не возымеют действия, будьте по прежнему почтительны и смиренны. Даже если вы раздосадованы в душе, не высказывайте своего недовольства.

Строить правильно отношения труднее всего с женщинами и низкими людьми. Если приблизишь их к себе – они станут развязными, если удалишь от себя – возненавидят.

Как можно иметь дело с человеком, которому нельзя доверять? Если в повозке нет оси, как можно в ней ездить?

При встрече с достойным человеком думай о том, как сравняться с ним. Встречаясь с низким человеком, присматривайся к самому себе и сам себя суди.

Некто спросил: «Правильно ли говорят, что за зло нужно платить добром?» Учитель сказал: «А чем же тогда платить за добро? За зло надо платить по справедливости, а за добро – добром».

Если человек тверд, решителен, прост и несловоохотлив, то он уже близок к человечности.

Почтительный сын – это тот, кто огорчает отца и мать разве что своей болезнью.

Тот, кто не может наставить к добру своих домашних, не может учиться сам.

Будьте строги к себе и мягки к другим. Так вы оградите себя от людской неприязни.

Только истинно человечный человек способен и любить, и ненавидеть.

Кто не может сосредоточиться в себе или увлекается чем нибудь, тот видя не увидит, слыша не услышит, вкушая не различит вкуса.

Посылать людей на войну необученными – значит предавать их.

Если сам прям, то все исполнят и без приказания. А если сам не прям, то слушаться не будут, даже если им прикажут.

К молодым людям нельзя относиться свысока. Очень может быть, что, повзрослев, они станут выдающимися людьми. Только тот, кто ничего не достиг, прожив около полувека, не заслуживает уважения.

Не делай другому того, чего себе не пожелаешь.

Учитель сказал: «Мое дело, кажется, безнадежно. Я еще не встречал человека, который, зная о своих ошибках, признал бы свою вину перед самим собой».

Если будешь чрезмерно усерден на службе, потеряешь расположение государя. Если будешь чрезмерно радушен в дружбе, потеряешь расположение друзей.

Будучи вне дома, держите себя так, словно вы принимаете почетных гостей. Пользуясь услугами людей, ведите себя так, словно совершаете торжественный обряд. Не делайте другим того, чего себе не пожелаете. Тогда ни в государстве, ни в семье не будет недовольства.

Благородный муж стойко переносит беды. А низкий человек в беде распускается.

Совершенный человек все ищет в себе, ничтожный – в других.

Благородный муж знает о своем превосходстве, но избегает соперничества. Он ладит со всеми, но ни с кем не вступает в сговор.

Благородный муж, привязанный к домашнему уюту, не достоин зваться таковым.

Плати за зло чистосердечием, а за добро плати добром.

Если мы так мало знаем о жизни, что можем мы знать о смерти?

Секрет доброго правления: правитель да будет правителем, подданный – подданным, отец – отцом, а сын – сыном.

Не имей друзей, которые бы уступали тебе в моральном отношении.

Благородные люди живут в согласии с другими людьми, но не следуют за другими людьми; низкие следуют за другими людьми, но не живут с ними в согласии.

Когда исходят лишь из выгоды, то множат злобу.

В отношениях с друзьями советуй им делать лишь то, что они способны сделать, и веди их к добру, не нарушая приличий, но не пытайся действовать там, где нет надежды на успех. Не ставь себя в унизительное положение.

Когда государство управляется согласно с разумом, постыдны бедность и нужда; когда государство не управляется согласно с разумом, то постыдны богатства и почести.

Изощренные слова губят добродетель. Несдержанность в мелочах погубит великое дело.

Прекрасно там, где пребывает милосердие. Разве можно достичь мудрости, если не жить в его краях?

Сердитый человек всегда полон яда.

Тот, кто, дожив до сорока лет, вызывает лишь неприязнь, конченый человек.

У сдержанного человека меньше промахов.

Не усвоив приличий, не утвердишься.

Сегодня популярно:

Комментарии:

Короткие притчи о воинах. Большая книга восточной мудрости

Короткие притчи о воинах

Притча о трех бойцах

Когда-то давно, когда Китай назывался Поднебесной, со всех концов страны на турнир съехались самые сильные и талантливые бойцы, чтобы померяться силой.

Судить поединки выбрали великого китайского мудреца.

Наконец после тысяч и тысяч боев мудрец выбрал трех самых достойных, самых сильных воинов.

Собрав их перед собой, он попросил каждого из них рассказать, в чем заключается секрет их тренировок.

Поднялся первый боец, внешность которого напоминала огромного свирепого тигра. Он сказал:

– Каждый день я ломаю камни, деревья и всё, что попадется на моем пути. Вокруг моего дома на целый день пути вся местность напоминает пустыню.

– Прекрасно! – сказал великий мудрец и обратился ко второму бойцу: – А что скажешь ты?

Поднялся второй боец – высокий, худой мужчина, внешним видом походивший скорее на монаха-аскета, чем на непобедимого воина. Он ответил:

– Целыми днями я практикую медитацию. Она заключается в том, что силой воли и разумом я беру свое тело под контроль и заставляю его быть легким, легче перышка, и таким же быстрым, как мысли человека.

– Прекрасно! – сказал великий мудрец и обратился к третьему бойцу: – Теперь твоя очередь раскрыть секреты тренировок.

– А я вообще не тренируюсь, – сказал третий боец. – Я стараюсь присутствовать во всем, что делаю.

Поднялся ничем не примечательный внешне, самый обычный человек. Сначала мудрец удивился, увидев его среди бойцов, претендующих на звание лучших, но затем, во время поединков, этот человек показал такое мастерство, что мудрец понял, как иногда обманчива бывает внешность. Если бы этот человек совсем недавно не выиграл тысячу поединков, никто бы не подумал, что это – великий воин.

– А я вообще не тренируюсь, – сказал третий боец. – Я стараюсь присутствовать во всем, что делаю.

Идущий путем дао

Однажды император Поднебесной решил отправиться на охоту. Следует сказать, что в те варварские времена дичь и зверя поднимали своеобразным способом – поджигали высокие травы и другую растительность перед собой. Свита императора так и поступила, и сам он стал ждать, когда огонь погонит дичь и зверя вперед.

Внезапно невдалеке от императора из расщелины небольшой скалы показался человек. Находясь в центре пламени, он то взлетал вверх вместе с дымом, то опускался вниз вместе с пеплом. Все решили, что это демон У, поднявшийся из ада на землю. Когда пожар закончился, человек как ни в чем не бывало, как будто и не было огня, в котором он горел, спокойно отправился дальше.

Сильно удивившись, император приказал догнать человека и привести к нему.

Стража кинулась выполнять приказ, и вскоре незнакомец стоял перед императором.

Внимательно оглядев его, он спросил:

– Кто ты, незнакомец? На демона ты не похож. Об этом явно говорят формы твоего тела, семь отверстий в голове и дыхание. Следуя какому пути ты живешь в камне и можешь проходить сквозь огонь?

Однако незнакомец, не сказав ни слова, спокойно удалился, и никто из свиты и охраны императора не сумел его удержать.

Тогда император обратился к своему мудрецу:

– Я вижу, что это обычный человек, но попробуй объяснить мне, как он все это проделал?

Мудрец, подумав, ответил:

– Ваше величество, мой Учитель рассказывал мне, когда я только начинал постигать учение дзен, что человек, идущий путем дао и пребывающий в гармонии со всем внешним миром, совершенно таков, как всё окружающее его. Ничто не может ранить его, заразить или причинить вред. Он одинаково легко проходит сквозь камень и металл, пронизывает огонь и воду.

Три вида храбрости

Однажды богатый купец приехал в некий город на ярмарку. Выгодно продав свой товар, он решил задержаться еще на один день, чтобы посмотреть на праздник, устроенный в честь большой ярмарки.

Выйдя утром на площадь, купец с радостью окунулся в атмосферу веселья, царившего на ней. Пройдя мимо театральных подмостков, на которых уличные актеры давали представление, он заметил человека, из-за пазухи которого выглядывала голова ядовитой змеи.

Купец подумал: «Интересно, наверно, этот человек фокусник. Но как, как он не боится держать на груди змею?» и, подойдя поближе, купец спросил:

– Наверно, вы очень, очень храбрый человек, если не боитесь держать ядовитую змею за пазухой?

– Видишь ли, – ответил фокусник, – однажды, когда я только обучался своему мастерству, мне в руки попался трактат, по-видимому, написанный еще в средневековой Японии. Прочитав его, я многое понял. Думаю, что написан он был для воинов-самураев.

– Так расскажите же скорей, что вы прочитали в трактате? – спросил купец, сгорая от любопытства.

– В нем рассказывалось о трех видах храбрости. Первый вид – когда храбрец не представляет масштаб опасности и поэтому не чувствует страха. Второй – когда храбрец представляет масштаб опасности, но силой воли пересиливает свой страх. А третий вид храбрости – это храбрость знания, когда благодаря знанию ты не боишься, а человек, не посвященный в тонкости дела, считает тебя храбрецом. Поэтому я и не боюсь.

Нужно ли словами передавать смысл

О великих наставниках Шаолиньского монастыря рассказывают много легенд. Эта легенда – о наставнике Чаошуе, великом Мастере боевых искусств, чье имя еще при жизни стало легендой.

Как-то раз к наставнику Чаошую приехал в гости его бывший ученик, который благодаря своим способностям занял высокую должность старшего наставника по боевым искусствам в одном из соседних монастырей.

Решив тонко намекнуть на свою преданность ушу, гость сказал:

– Учитель, я целый день, с восхода солнца и до его заката, преподаю монахам ушу, и, кажется, мне неплохо удается донести до них суть этого великого искусства.

– Неужели? О, да вы счастливый человек! – воскликнул наставник Чаошуй. – Вот уже полвека по мере моих скромных сил я занимаюсь ушу, но так и не сумел найти слова, способные выразить смысл этого. Впрочем, кажется, я когда-то знал это, да потом всё позабыл!

Слава Шаолиня

Слава боевого искусства Шаолиня давно перешагнула границы Китая. Вот одна из легенд, посвященных уникальному боевому искусству.

Однажды в монастырь Шаолинь пришел юноша, который с детства мечтал обучаться шаолиньскому боевому искусству.

Наставник юноши сразу же приступил к его обучению.

– Вот тебе две деревянные кадки, отправляйся к горному ручью за водой, – сказал Наставник, – когда доверху наполнишь водой этот огромный чан, будешь хлопать по ней руками.

Разочарованный тем, что вместо изучения цюаньфа его заставляют заниматься какой-то ерундой, ученик молча подчинился и поплелся за водой. Только через три часа ему удалось наполнить этот огромный чан водой. Мокрый, голодный и уставший от таскания воды юноша принялся хлопать по ней ладонями. Проходило время, но юноша только и делал, что хлопал ладонями по воде. Когда вода в чане заканчивалась, он снова доливал ее и продолжал свои тренировки. Так прошло два года. Однажды Наставник отпустил его домой – повидаться с семьей.

Дома родственники и друзья стали умолять показать свое искусство. Юноше было стыдно признаться в том, что на протяжении двух лет он только и делал, что хлопал ладонями по воде. Поэтому он отнекивался и говорил, что не научился никаким боевым искусствам.

Вечером на званый ужин пришли соседи и тоже стали упрашивать юношу продемонстрировать свое мастерство. Устав уже в который раз подряд повторять, что ничему не научился, он с досадой хлопнул ладонью по столу. Удар был такой силы, что крепкий дубовый стол разлетелся не пополам, а на несколько кусков.

Все убедились, что слава шаолиньского боевого искусства не приукрашена, а юноша понял, что два года не были потрачены впустую, что он обязательно вернется в Шаолинь и дальше постигать мастерство, даже если Наставник заставит его еще два года хлопать ладонями по воде.

Как достичь цели

Наставник дзен Ян Ху часто повторял своему ученику Чжао, что достичь поставленной цели можно только тогда, когда отбросишь всё второстепенное.

Чжао прекрасно запомнил наставления Яна Ху, но никак не мог понять, как отличить важное от не являющегося необходимым. Наставник же никогда не объяснял смысл урока, настаивая на том, что жизнь сама покажет, как это сделать.

Однажды, когда Чжао сопровождал своего Наставника в соседний монастырь, расположенный в горах, на них напала разъяренная рысь. Ян Ху со спокойным видом сошел с тропинки, а рысь погналась за Чжао. И хотя за поясом юноши висел меч, он даже не предпринял ни одной попытки атаковать, а в панике бросил и меч, и котомку и кинулся спасаться бегством, даже не замечая, что продирается сквозь колючие кустарники. Увидев перед собой высокое дерево, он молниеносно вскарабкался по его ветвям наверх. Чжао знал, что рыси умеют взбираться на деревья, но его дерево было таким огромным, что зверю вряд ли удалось бы влезть.

Следует научиться прежде всего правильно выбирать цель, а затем уже что-то отбрасывать для ее достижения.

Вскоре рысь убежала, но Чжао в страхе всё еще продолжал сидеть на ветке. Он бы так и сидел, если бы не заметил своего Наставника, спокойно направляющегося к нему.

Оглядев поцарапанного Чжао с остатками кимоно на теле, Ян Ху засмеялся и сказал:

– Ну вот, мой мальчик, ты и научился отбрасывать всё, что не является необходимым для достижения цели, и этим спас свою жизнь.

– Учитель, но как вам удалось не потерять ни меча, ни одежды, вы даже не попытались убежать, а рысь вас не тронула? Почему так случилось? – спросил озадаченный Чжао.

– Я просто отбросил свой страх, и рысь меня не заметила, так как это и было моей целью. Вот и тебе следует научиться прежде всего правильно выбирать цель, а затем уже что-то отбрасывать для ее достижения, – сказал Ян Ху и добавил: – Если это вообще окажется нужным.

«Бестолковый» ученик

У великого Мастера Мацумуры Сокона по прозвищу Буси, основателя стиля сюритэ, за всю его жизнь было множество учеников. Многие из них были талантливы или трудолюбивы, но один сильно выделялся на их фоне своей редкостной бестолковостью. Звали его Кенсаку. Как ни пытались Учитель и старшие ученики объяснить ему комбинации приемов, способы нападения и защиты, всё было без толку. Кенсаку только и делал, что с утра до вечера молотил по соломенной макиваре, а на остальное не обращал внимания и никого не слушал.

Когда Мацумура Сокон умер, его лучшие ученики отправились в разные города, чтобы и дальше развивать стиль сюритэ, основателем которого был их Учитель. В Сюри, что расположен на острове Окинава, осталось всего несколько человек.

Однажды король пригласил их в свой замок и объявил, что желает посмотреть поединок между представителем школы сюритэ и знаменитым бойцом Ёсимой Минору, не проигравшим ни одного поединка.

Ученики Мацумуры Сокона пригорюнились, так как слава Ёсимы как великого бойца простиралась далеко за пределы Японии, а правила боя были таковы, что не гарантировали проигравшему жизнь и могли оставить калекой. Расстроенные, они все же решили не посрамить честь школы Мацумуры и собирались тянуть жребий, как вдруг вперед вышел всеми давно забытый Кенсаку. Он сказал:

– Не надо тянуть жребий, я выйду на поединок с Ёсимой.

Когда наступил назначенный день, посреди главной площади города соорудили помост, вокруг собралась огромная толпа любопытных.

Ученики Мацумуры ожидали, что поединок закончится быстро и, возможно, Кенсаку не пострадает. Схватка действительно закончилась, едва успев начаться.

Когда жестоко избитого Ёсиму выносили с помоста, он только бормотал своим секундантам:

– Как же я мог победить, если я только пытался нанести удар кулаком, как противник бил по руке, будто пытаясь обрубить, а если я пытался нанести удар ногой, то происходило то же самое – он будто обламывал мою ногу!

А Кенсаку в ответ на вопросы своих товарищей, как ему удалось выиграть, отвечал, пожимая плечами:

– Когда Учитель обучал нас, я хорошо освоил только одно: наносят тебе удар рукой – перебей эту руку. Бьют тебя по ноге – перебей эту ногу. Вот я и бил, как по макиваре…

Если бы не этот человек, я бы не стал тем, кто я есть сейчас

В Нанкине на одной из старинных улочек этого города располагалась аптека, в которой торговали лекарствами народной медицины.

Владельцем аптеки был злой и жестокий человек. Сколько бы помощников он ни нанимал, ни один из юношей надолго не задерживался – да и кто бы выдержал каждодневную изнурительную и самую грязную работу, а также частые побои?

Однажды к аптекарю пришел наниматься на работу некий юноша. Он был хорошо наслышан о жестокости владельца аптеки, но юноша с детства мечтал стать врачом и был готов постигать науку даже через грязный труд и побои.

Через две недели такой жизни юноша понял, что его мечтам не суждено будет осуществиться, если он не придумает, как бороться с жестоким аптекарем.

Однажды, спеша ранним утром на работу, юноша обратил внимание на небольшую вывеску на стене одного из домов. На ней было написано: «Школа боевых искусств». «Вот и нашелся выход из сложившейся ситуации», – подумал юноша и, переборов смущение, отправился записываться в школу.

Изучая искусство самозащиты, юноша каждый вечер находил время для отработки приемов. А падая от усталости на циновку для сна, каждую ночь мечтал о том дне, когда сможет отомстить аптекарю за жестокие побои.

Прошло время, юноша возмужал, из простого ученика аптекаря он превратился в выдающегося мастера боевых искусств, а также стал известным врачом и владел больницей. Однажды мастер прогуливался со своими учениками. Навстречу им шел тот самый аптекарь – уже старик. Мастер вежливо поздоровался и сказал своим ученикам:

– Помните, я рассказывал вам о жестоком аптекаре, у которого постигал все премудрости медицины? Это с ним я сейчас поздоровался.

Ученики пришли в ярость и собрались уже кинуться вдогонку за стариком, чтобы отомстить за своего любимого учителя, но Мастер остановил их и сказал:

– Если бы не этот человек, я бы не стал тем, кто я есть сейчас.

Высшая сила – обладание разумом

Когда-то в Японии ходила легенда о бойце Сабуро, наделенном необычайной силой. Он без труда выкорчевывал с корнями вековые деревья, переносил через овраги лошадей вместе с телегами, одной рукой разбивал большое количество самых разных предметов. В дни ярмарок Сабуро устраивал представления на центральной площади, где с легкостью выполнял любое пожелание собравшихся зевак. Никто не отваживался вступить с ним в борьбу.

На что Мастер спокойно ответил:

– Человек – это не груда черепиц, которая не может оказать сопротивления, а существо, которое движется и обладает разумом!

Решив, что он самый сильный и непобедимый во всем мире, Сабуро вызвал на поединок Мастера Осаму, который в совершенстве владел техникой и тактикой ведения боя. Сначала тот отказывался, но Сабуро продолжал настаивать, и Мастеру пришлось согласиться.

Бой завершился поражением силача в считаные секунды. Зрители были потрясены увиденным.

– Как вы сделали это, Мастер Осаму, – спросил пришедший в себя Сабуро, – ведь мой вес в несколько раз превосходит ваш, я могу сдвинуть с места то, что оказывается не под силу даже десятку юношей, груда черепиц крошится от одного прикосновения моих пальцев?

На что Мастер спокойно ответил:

– Человек – это не груда черепиц, которая не может оказать сопротивления, а существо, которое движется и обладает разумом!

Невозможно изменить судьбу

Во время одного из сражений великий японский полководец по имени Нобунага решил атаковать противника, хотя его численность в десятки раз превосходила число солдат Нобунаги. Он был уверен, что одержит победу, но его воины пребывали в сильном сомнении.

По дороге полководец остановился у синтоистской святыни и сказал своим людям:

– После того, как я поклонюсь святыне, я брошу монетку. Если выпадет решка – мы проиграем, если орел – победим. Мы все в руках судьбы.

Нобунага вошел в храм и молча помолился. Выйдя, он подбросил монетку и показал своим людям выпавшего орла. Воодушевленные солдаты так рвались в бой, что легко одолели сопротивление противника и выиграли битву.

– Невозможно изменить судьбу, – сказал слуга полководца после сражения.

– Конечно, нет, – ответил Нобунага и показал слуге монетку, у которой с обеих сторон был орел.

Сила бойцовского духа

Цзи Синцзы занимался тем, что растил и готовил бойцовских петухов.

Однажды император попросил Синцзы подготовить хорошего петуха. Через некоторое время император поинтересовался:

– Готов ли петух к поединку?

– Нет, ваше величество, – ответил Синцзы, – еще не готов. Петух и ходит заносчиво, и то и дело впадает в ярость.

Прошло еще какое-то время, и снова император задал тот же вопрос.

– Пока нет, ваше величество, – ответил Синцзы. – На каждый звук и на каждую тень он бросается в атаку.

Минуло еще какое-то время, и император вновь спросил о петухе.

– Пока еще нет, – последовал ответ. – Петух смотрит гневно и все норовит силу показать.

Спустя какое-то время император снова задал вопрос о готовности петуха.

Посмотришь издали – словно статуя из камня. Жизненная сила в нем достигла завершенности.

Цзи Синцзы на этот раз ответил:

– Почти готов, ваше величество. Даже если рядом появляется и кричит другой петух, ваш не беспокоится. Посмотришь издали – словно статуя из камня. Жизненная сила в нем достигла завершенности. Другие петухи боятся выходить с ним на поединок. Только завидят, как тут же бегут прочь.

Секрет мастера

Рассказывают, что во времена правления третьего сёгуна Токугавы в город Эдо прибыл монах из Китая по имени Чэнь Юаньбинь. У себя на родине он прославился необычайной ученостью, слыл хорошим поэтом и владел различными стилями каллиграфии. Его внешний облик – скромный, тихий, отнюдь не богатырского телосложения мужчина с кожей цвета яшмы – сразу же располагал к себе.

Поселившись в храме Кокудзи, Чэнь Юаньбинь вел уединенный образ жизни, изредка встречаясь только с несколькими учениками, которым преподавал каллиграфию и поэзию.

Хотя его ученики были людьми знатного происхождения, занимавшими важные посты при дворе, сам Юаньбинь не стремился к светской жизни, объясняя это тем, что монаху не пристало обращать внимание на мирские заботы этого мира.

Но, помимо поклонников и друзей в высшем свете, помимо сёгуна, который выказывал монаху милости, были и недовольные, в основном среди воинственно настроенных самураев. Они часто бурно выражали свое негодование:

– Зачем монах учит молодых людей красиво писать и складно сочинять стихи? Почему будущие воины вместо изучения воинского искусства должны посвящать свое время каким-то наукам? Победа в сражении достается мечом, а не кистью для каллиграфии.

Но Чэнь Юаньбинь, не обращая никакого внимания на упреки самураев, продолжал делать свое дело.

Недовольных становилось так много, что ученики, опасаясь за жизнь Учителя, попросили сёгуна приставить к монаху трех телохранителей.

Однажды, когда, закончив свои занятия, Юаньбинь в сопровождении телохранителей возвращался через лес к себе домой, на них напала большая шайка разбойников. И как отчаянно ни защищали жизнь Юаньбиня телохранители, силы были слишком неравны. Кольцо вокруг монаха неумолимо сжималось.

И вдруг, к удивлению как защищающих, так и нападавших, тихий монах, гортанно крикнув, сам яростно бросился в атаку. Быстрее разъяренного тигра он ворвался в толпу разбойников и принялся наносить жесткие и быстрые удары руками, ногами и коленями. Завороженно смотрели телохранители на этот прекрасный, но смертельно опасный танец, состоявший из не виданных ими ранее приемов. За несколько мгновений поединка монах убил четырех разбойников. Остальные же, охваченные страхом, ринулись наутек и скрылись в темном вечернем лесу так же быстро, как и появились.

Самураи-телохранители, пораженные внезапной переменой старого монаха, подошли к нему и, в едином порыве преклонив колени, попросили:

– Мастер, умоляем, откройте нам секрет вашего боевого искусства!

Но Чэнь Юаньбинь, не проронив ни слова, лишь молча поклонился самураям и отправился домой. Подойдя к храму, монах с поклоном поблагодарил своих телохранителей и зашел в свою келью.

Всю ночь до самого утра простояли самураи перед кельей монаха, ожидая, когда он появится снова.

На рассвете, когда Юаньбинь вышел к ним, самураи, упав на колени, еще сильнее стали упрашивать его открыть им свой секрет.

Увидев, с каким благоговением эти воины смотрят на него, Юаньбинь сказал:

– Мое искусство подходит только подготовленным воинам. Чтобы его постичь, понадобятся время и тяжелый труд.

– Мы готовы ко всему, Учитель, – ответили самураи.

Тогда монах взял их к себе в ученики и многие годы обучал тому искусству, которое в совершенстве освоил у себя на родине. Каждому из троих учеников он передал различные виды боевого искусства: первый стал мастером цюаньфа (кулачного боя), второй – мастером цинна (китайского искусства заломов, захватов и удушений), а третий в совершенстве овладел искусством ударов по жизненно важным точкам на теле человека.

Закончив обучать самураев, Чэнь Юаньбинь отпустил их в мир, дав наказ передавать свои секреты, мастерство и боевое искусство только тем, кто всем сердцем желал встать на Путь воина.

Древние говорили, что так в Японии появилось китайское искусство кулачного боя.

Урок мудрого монаха

Однажды к знаменитому наставнику дзен Етану пришел некий мастер меча и спросил его:

– С самого детства я упражняюсь в воинском искусстве. За свою жизнь я повидал много знаменитых учителей и овладел искусством разных школ, но, несмотря на все мои старания, мне так и не удалось достичь просветления. Прошу вас, наставник, дать мне наставление.

Етан подошел к гостю поближе и тихим голосом сказал:

– То, что я сейчас скажу, крайне важно, поэтому прошу вас быть особенно внимательным, чтобы ничего из сказанного мною не ускользнуло от вас.

Мастер меча с готовностью наклонился к наставнику и… получил сильную затрещину, а затем еще более сильный удар ногой. Неожиданность ударов заставила фехтовальщика рухнуть на пол, после чего он тут же испытал сатори (полное духовное пробуждение).

По-видимому, урок Етана пошел на пользу мастеру меча, так как очень скоро он приобрел репутацию лучшего фехтовальщика своего времени. Когда его спрашивали, как он достиг такого совершенства, он всегда отвечал:

– Своими успехами я обязан только лишь необыкновенному искусству наставника Етана.

Слава о мудрости монаха быстро распространилась по всей Японии. Однажды три высокопоставленных самурая решили испытать мастерство Етана.

Прибыв в его уединенный храм, самураи долго расспрашивали наставника о смысле дзен. Затем один из них сказал Етану:

– Бесспорно, вы – величайший наставник дзен нашего времени, в этом мы не можем сравниться с вами. Но вот что касается истинной сосредоточенности, особенно важной для поединка, то здесь, осмелюсь утверждать, вам не превзойти нас.

– На вашем месте я не был бы так самоуверен, – ответил Етан. – Из своего многолетнего жизненного опыта я знаю, что прежде, чем что-то утверждать, сначала нужно испытать это в деле.

– Есть лишь один способ проверить это – поединок. Я вызываю вас сразиться со мной, – с готовностью предложил самурай.

– Разумеется, – ответил наставник, – пожалуй, это единственный способ проверить, соответствует ли действительности ваше высказывание.

Недолго думая, самурай вытащил из-за пояса боккэн и протянул Етану, но тот отказался его взять, пояснив:

– Я всего лишь старый монах и не могу носить оружие, даже если оно сделано из дерева. Пусть в этом деле мне послужит мой веер. Приступайте без колебаний. Если вам удастся всего лишь коснуться меня, то я признаю вас величайшим мастером.

Будучи полностью уверенным в своем превосходстве, самурай ринулся в атаку, стараясь все же действовать не слишком быстро.

Тот, кто достиг истинного видения, видит любую вещь такой, какая она есть.

Но каково же было удивление воина, когда острие его меча каждый раз пронзало пустоту. Раздраженный собственной несостоятельностью, самурай все ускорял и ускорял движения, однако Етан с легкостью уходил от молниеносных атак.

Видя, что самурай уже устал, наставник предложил остановиться и сказал, обращаясь к гостям:

– Почему бы вам не напасть на меня втроем? Для меня это послужит хорошей проверкой, для вас – возможностью победить.

Понимая, что другого способа сохранить лицо в этой неприятной ситуации не предвидится, самураи втроем набросились на Етана, но ни один из них так и не смог поразить старого монаха.

В конце концов они удалились, подавленные и пристыженные. Самураям пришлось долго путешествовать по стране, чтобы найти кого-нибудь, кто смог бы объяснить им сущность дзен…

После их ухода молодой ученик спросил наставника:

– Учитель, как вам удалось так долго противостоять искусству этих опытных воинов?

Етан улыбнулся и спокойно ответил:

– Когда развеяны все иллюзии и нет никаких стеснений, наш взор объемлет всё, в том числе и воинские искусства. Простые люди обращают внимание только на слова. Услышав нечто, они приходят к некоторому суждению и тогда оказываются привязанными к тени истины. Но тот, кто достиг истинного видения, видит любую вещь такой, какая она есть. Увидев меч, он сразу же знает, как ему противостоять. Он принимает все сущее – и ни с чем не соединяется.

Я научу вас не ходить по этим переулкам

Однажды к великому Мастеру боевых искусств пришли трое дерзких бойцов и стали, бахвалясь, насмехаться.

Первый сказал:

– У себя в провинции я самый сильный воин, даже если на меня нападут в темном переулке семеро разбойников, я перебью их всех! Ну и чему ты можешь научить меня?

Второй стал вторить первому:

– А я, если на меня нападут в темном переулке, смогу убить восьмерых! Чему ты можешь научить меня, Мастер?

Третий добавил:

– Что семеро или восемь – я смогу убить десятерых! Чему ты можешь научить меня?

Мастер спокойно посмотрел на трех бойцов и мягко ответил:

– Я научу вас не ходить по этим переулкам.

Чтобы выиграть поединок, важно сохранять равновесие в душе

В городе Сюри, что расположен на острове Окинава, жил мастер Фукуно, занимающийся вырезанием курительных трубок. Фукуно обладал огромной физической силой и был прекрасным мастером сюритэ, но в его жизни еще не было случая, который позволил бы ему прославиться как великому бойцу.

Однажды в его мастерскую зашел сам Мацумура Сокон – один из величайших мастеров боевых искусств, которому король Окинавы в знак признания его мастерства и храбрости добавил к имени приставку «Буси», что означает «Воин».

Впервые Фукуно имел возможность поближе познакомиться с основателем стиля сюритэ, который сам практиковал, – стиля, получившего свое название по названию его города – Сюри. Поэтому Фукуно с интересом разглядывал Мацумуру Сокона. Его поразило, что Великий Буси, как называли Мацумуру в народе, не выглядел таким грозным, то есть его воля и духовная сила не казались такими непоколебимыми и устрашающими.

Впечатление было таким сильным, что Фукуно, разочаровавшись, решил использовать эту встречу для приобретения славы мастера и вызвал Буси Мацумуру на поединок.

Фукуно чувствовал, что духовно стоит выше своего соперника.

Поединок был назначен на следующее утро, местом проведения выбрали уединенное горное ущелье, расположенное за городом.

Рано утром, еще до восхода солнца, Фукуно был уже на месте и, уверенный в собственной непобедимости, с нетерпением ждал Мацумуру Сокона. Великий Буси пришел, и поединок начался.

Фукуно решил атаковать первым, но, посмотрев в глаза противнику, заметил взгляд Мацумуры, который был тверд, как гранит.

Побледнев и мгновенно покрывшись липким потом страха, Фукуно ощутил, как слабость наполняет все его мышцы. Собрав остатки мужества, он снова собрался атаковать, но взгляд Мацумуры словно пригвоздил его к земле. За мгновение Фукуно подумал: «Теперь я знаю, что ощущает кролик под взглядом кобры, готовой к атаке».

Сегодня на рассвете вы сражались за свою славу, я – за жизнь. Ваши дух и решимость не могли сравниться с моими.

Не выдержав напряжения, он бессильно свалился на землю и подумал: «Это не должно было произойти! Я должен победить!» Фукуно поднялся, принял боевую стойку и страшно закричал. От этого крика с деревьев вспорхнули еще сонные птицы. Крик отразился от Мацумуры и, как гром, поразил Фукуно, ослабевшие ноги которого подкосились, и он снова опустился на землю. Чуть не плача от бессилия и пережитого позора, он сказал:

– Я не вынесу этого позора, вы должны убить меня! Но прежде объясните… Вчера, когда вы зашли в мою мастерскую, мне показалось, что слава о вашем мастерстве сильно преувеличена и что я смогу победить в поединке с вами. Не понимаю, что могло произойти за столь короткое время.

Мацумура спокойно и даже дружелюбно ответил:

– Вы хороший боец и обладаете большой силой воли и духом, чтобы победить даже самого сильного. И я объясню, почему вы проиграли. Вчера, когда я пришел к вам, я был выведен из равновесия, в моей душе не было гармонии, потому что король прогнал меня из замка за то, что в бою я сильно ударил его сына. Стыд и гнев боролись в моей душе, вы заметили это и расценили как слабость. Я же заметил и оценил ваши мускулы и дух бойца. Вы должны знать: мы, мастера, можем с одного взгляда оценить противника или союзника. Я понял, что поединок, в котором мне предстоит участвовать, может иметь только один исход: или смерть, или победа. Сегодня на рассвете вы сражались за свою славу, я – за жизнь. Ваши дух и решимость не могли сравниться с моими. Я никогда не был таким сильным, как сегодня. Уходите без сожаления и чувства позора.

Сила духа

Великий японский Мастер Осаму почувствовал приближение смерти. Он точно знал день и час, когда его душа покинет бренное тело. Доделав самые важные дела, Осаму созвал всех своих друзей, учеников и близких, чтобы подготовить их к этому событию и проститься. Сидя с соблюдением всех необходимых правил, Мастер попросил их:

– Не удивляйтесь и не печальтесь, когда я умру, так как от этого моей душе будет непросто обрести покой на небесах.

Увидев появление грусти на лицах дорогих ему людей, он попытался отвлечь их от невеселых мыслей, и они стали вспоминать о прожитых годах и о тех добрых делах, которые им удалось сделать вместе. Мастер Осаму старался задействовать всех в этом процессе, давая возможность каждому высказаться о запомнившемся ему моменте. Постепенно грусть исчезла с лиц людей, и ей на смену пришло умиротворение. Когда последний из собравшихся закончил свою речь, Мастер, стараясь обойти каждого своим взглядом, сказал:

– Я благодарю вас всех за помощь и преданность!

И после этого отошел в мир иной.

Люди не сразу заметили это, так как даже в смерти Мастер Осаму продолжал сидеть в совершенной позе сэйдза (на коленях). Несмотря на то что тело его умерло, дух продолжал жить!

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Китайская мудрость про жизнь.

Китайская мудрость. О сложных перипетиях

Сама история Китая пропитана глубокими познаниями мира и человеческой души. Философские течения, которые образовались сотни лет назад, давно опередили время, и раскрывают свою суть лишь тем, кто способен к глубокому познанию.Советы, фразы и наблюдения, которые делали китайские мудрецы, прошли проверку веками и доказали свою состоятельность.

Китайские цитаты и фразы о жизни

Народная китайская мудрость не всегда приятна, зато всегда права. Так и в данном случае:

Ошибочный шаг пешкой – и партия проиграна.

Это высказывание учит человека обращать большее внимание на мелочи, которые сопровождают каждое из начинаний. Порой людям кажется, что сосредоточившись на конкретном деле, можно достичь успеха, игнорируя подспудные мелочи. Но в жизни часто так случается, что маленькая ошибка приводит к краху великие свершения.

Простой взгляд на жизнь китайского народа позволил подметить:

Не удерживай то, что уходит. И не отталкивай то, что приходит.

Часто, случается так, что люди не могут принять того, что противоречит их жизненным взглядам или целям. Поэтому они стараются быть во всем первыми и лучшими. Они общаются с людьми, которые их не ценят, и даже понимая это, они стараются сохранить ту связь, что связывала их когда-то.

Нужно быть готовым к переменам, если они неотвратимы, и даже если неприятны.

Следующий китайский афоризм может стать постоянным спутником любого, кто ищет свой путь.

Научись находить радость в том, что делаешь, и тогда счастье само придет в твой дом.

Научившись жить с данной мыслью, можно поменять свою серую жизнь и сделать ее яркой и наполненной, главное не зацикливаться на проблемах.

О воле

Следующая народная китайская мудрость хоть и жестока, но она показывает сложность и недоброжелательность окружающего мира.

Родители дали тебе жизнь, все остальное в твоих руках.

Это прямой призыв к развитию силы воли и решимости. Если человек сам не решит добиваться всего в этой жизни, ему никто этого не даст. Каждый является своим врагом и другом, главное научится бороться с первым и прислушиваться ко второму.

О родительской любви

Семейная истина, которую должен усвоить каждый родитель, для того, чтобы воспитать готового к жизни в этом мире человека.

Для мамы ежа, иголки ее детей, мягче хлопка.

Часто родители не замечают песчинок и даже бревен в глазу у своего ребенка. Это происходит из-за сильной любви. Хотя намерения у взрослого человека всегда наполнены доброжелательными позывами, по итогу это может привести к печальным последствиям.

О благородных людях из неблагополучных семейств

Знаменитая китайская цитата, которая приоткрывает глаза слишком предвзятым людям.

И в вороньем гнезде может появиться на свет благородный феникс.

Данные слова говорят о том, что если человек был рожден в неблагоприятных условиях, в неблагопристойном обществе или бедности, он все равно может стать большим и благородным человеком. Люди должны осознать, что общество влияет на индивида, и эта связь обоюдна. Не стоит относиться к кому-то свысока, в каком бы он обществе не был воспитан.

О лишних словах для вразумления

Нередко, небольшое предложение из нескольких слов, после тщательного обдумывания наполняется глубиной и смыслом. О воспитании и натуре человеческой души многое рассказывает следующая цитата:

Если человек не желает прислушиваться к одному слову, то он и к тысяче не прислушается.

Жизненное применение этих слов больше относится к донесению своей позиции тому, кто поступает вопреки ожиданиям говорящего. Не редки случаи, когда взрослый мужчина или дряхлый старик, пытается направить молодого парня на достойные дела, а тот все делает по-своему. Не стоит тратить свои силы на то, что не приживется в юной голове, повтори это хоть тысячу раз.

Также можно ее спроецировать на женатую пару. Жена ругает мужа из-за того, что он постоянно ходит на рыбалку, вместо того, чтобы заняться домашними проблемами. Годами они живут так, и все равно она пытается доказать правильность своей точки зрения, а он пропускает это мимо ушей.

Мудрость Сунь-Цзы о достижении цели

Большой популярностью пользуются высказывания великих , политиков и военачальников, так как они прошли сложный жизненный путь, и знают цену своим словам и поступкам. К тому же, на их примере можно сделать выводы о правильность тех вещей, о которых они говорят.

Одним из таких мыслителей является мудрый китайский генерал и философ Сунь-Цзы. Его мыслительные труды и притчи были направлены на эффективное использование имеющихся сил и ресурсов. Он является автором легендарной книги «Искусство войны», которую будет полезно прочитать всякому начальнику и целеустремленному человеку.

Большую популярность обрело следующее высказывание:

Благородный жеребец не преодолеет путь в 1000 ли. Но если поехать даже на дряхлой кляче, можно это сделать, единственное что потребуется, это время и постоянное движение.

Глубина этого древнего китайского изречения показывает богатый жизненный опыт мыслителя. Он смог рассказать в двух предложениях то, что современные мыслители расписывают на целые книги. А именно то, что не талант или богатство становятся причиной успеха сильных людей. Большую роль играет упорство, которое будет каждый день толкать на совершения маленьких шажков, на пути к достижению большой цели.

Множество современных писателей использует данную мысль в мотивирующих речах, притчах и жизнеутверждающих книгах.

О необходимости соблюдать баланс

Следующая короткая древняя мудрость Китая, как и предыдущая, указывает человеку на то, как он может улучшить свою жизнь, приведя ее к балансу.

Если будешь постоянно поступать жестоко, рано или поздно попадешь в беду. А если будешь все время мягким и добрым попадешь в большую беду.

Это китайское высказывание говорит о том, что если все время быть жестким, можно, в конце концов, оступиться и все то, что ты дал этому миру вернется к тебе. Но если все время быть податливым и все прощать, можно стать вьючным животным. Во всем нужно поддерживать равновесие, быть строгим, но милосердным.

Афоризмы Конфуция

Жизнь этого человека наполнена великими делами. Нередко его учения сравнивают с настоящей религией. Центральными идеями его мудрости являются понятия о морали, этике и поступках человека по отношению к ближнему своему.

Его знаменитое, хоть и короткое высказывание гласит:

Не делай того соседу, чего не хочешь чтобы он делал тебе

Эти слова настолько сильно подействовали на умы его учеников и последователей, что было предложено построить государство, основываясь на данных принципах.

Жизнь Конфуция была наполнена не самыми приятными событиями. Хотя он был рожден в семье обеспеченного человека в 551 году до н.э., из-за неспокойной политической обстановки, ему в юном возрасте пришлось столкнуться с голодом и тяжким трудом. Он работал везде, где только можно было для того, чтобы прокормиться. Через некоторое время он нашел свое предназначение. Он был прекрасным учителем, к которому прислушивались и почитали. Со временем он открыл частную школу конфуцианства для людей любого социального статуса.

Длинная дорога к мудрости

О необходимости пройти свой путь, ошибаясь и не отступая Конфуций говорит так:

Для того, чтобы вода отполировала камень ей нужно время. Для того, чтобы человек отполировал камень ему нужна воля и время.

Нельзя получить знание или навык в одну секунду, нельзя просто оказаться кем-то. Все пути в жизни надо пройти, но вот как человек будет поступать с жизненными трудностями это его дело.

Видение добра и зла

Большое количество трудов мыслителя наполнено рассуждениями о добре и зле. О том, как поступать в той или иной ситуации. Многие мысли в некоторых вопросах совпадают с христианскими библейскими учениями, но в некоторых полностью им противоположны. Так, христиане не могут ответить, что человеку делать с той обидой или горечью, которая таится в его сердце. Китайский же мыслитель очень четко разграничил справедливость и безнаказанность.

Противоречиво звучать слова:

Если делать слишком много добрых дел, то для всего плохого может не остаться места.

С одной стороны эта пословица гласит о том, что тот, кто хочет быть по-настоящему хорошим должен делать без устали хорошие дела. Но если основываться на том, что во всем должен быть баланс, то нужно поступать иногда жестко и даже жестоко. Не обязательно прощать обидчика, нужно преподать ему урок, иначе он еще раз совершит зло.

О благородстве души

О таком качестве человеческой натуры как благородство он говорит следующее:

Благородный китаец дружит с соседями, но живет сам, низкий живет с соседями, но не дружит.

Это говорит о том, что первый уважает своих близких, но поступает так, как считает правильным, а второй поступает так, как от него ждут, но ему не важны эти люди.

О любви, мужчине и женщине, родителях и детях, друзьях

О семейной стороне жизни каждого китайца он сделал очень интересное замечание.

Сложно долго находиться в обществе женщин и гнусных людей, приближаясь, они становятся наглыми, а отдаляясь, начинают ненавидеть.

Сложное для понимания, но все равно, сильное китайское высказывание.

О сложных перипетиях

Философия Конфуция говорит, что нет большей ценности для человека, чем знания.

Жить нужно так, чтобы всегда искать новые знания, и бояться их растерять.

Это может быть как жизненный опыт, так и мудрые слова отца.

Успех и достижение счастья

О том, как не свернуть с пути по дороге к своей цели и обрести счастье, мыслитель говорил следующее:

Если тебе плюют в спину, радуйся, ты впереди.

Тонкое и остроумное высказывание, которое безмерно эксплуатируют мотивирующие книги.

Значение опыта, истины и человеческих качеств

О правильных намерениях и желании поступать справедливо он говорил следующее:

Быть хорошим человеком можно, достаточно по-настоящему этого захотеть.

Это говорит о том, что не редко, те кто поступает правильно, приносят хаос своими помыслами, ради которых было совершено действие.

О жизни

Есть вещи, которые нельзя объединить или сгруппировать. Но их можно объяснить.

Порой человек замечает многое, но не видит главного.

Данное выражение наполнено разными смыслами. Оно говорит о том, что не всегда можно предугадать результат своих действий.

О работе и искусстве

О правильном распределении ролей можно узнать из следующей цитаты:

Главное, чтобы правитель, был правителем, строитель — строителем, отец — отцом, а сын — сыном.

Если человек взялся за выполнение определенной задачи, то он должен делать то, что необходимо, иначе плохо будет не только ему.

Заключение

Китайские советы, поговорки и изречения это настоящее море. Множество толстых томов не сможет вместить в себя тот объем информации, который оставили мудрецы, жившие более двух тысяч лет назад.

Существует древняя китайская поговорка: «Каждая мысль человека известна Небу и Земле; они позаботятся о том, чтобы добро вознаграждалось добром, а зло было наказано».

В древнем Китае считалось, что люди должны быть вознаграждены за добрые мысли и получить наказание за злые. На самом деле, всё сводится к важности этой мысли. В китайской традиционной культуре, в трудах конфуцианства, буддизма и даосизма было много рассуждений о том, что все мудрецы и пожилые люди с древних времен считают честность и искренность в поведении основными добродетелями.

Древние люди в Китае уважали Небо и Землю и подходили к поведению других людей с большой серьёзностью в случае, если они не соответствовали требованиям и шли против Неба и Земли, ведя себя неправильно, даже если это было неосознанно. Они всегда вели себя осмотрительно и поддерживали сознание в чистоте и спокойствии, даже когда никого не было рядом, стремясь никогда не совершать ничего против своей совести.

Однако были также люди, которые думали, что если совершат плохие дела тайно, никто не узнает. Но всё равно, такие люди никогда не смогут избежать наказания за свои поступки.

Было много таких историй в древних книгах Китая. Ниже приведены только несколько из них.


Ши Ся не присвоил себе найденные деньги и был вознаграждён огромным богатством

Во время правления Цзяцзин (1522-1566 гг.) династии Мин, в городе Уцзян провинции Цзянсу жил человек по имени Ши Ся. Он и его жена зарабатывали на жизнь разведением шелкопряда и имели две машины, ткущие шелк.

Однажды Ши Ся возвращался с рынка после продажи шёлка и нашёл мешок, набитый серебряными монетами. Он подумал:

«Если серебро принадлежит тому, кто владеет таким же мелким бизнесом как я, то всей семье будет нанесён ущерб, и им грозит разорение».

Таким образом он терпеливо ждал, когда владелец придёт искать своё потерянное серебро. Он ждал долго, сильно проголодавшись и ощущая большую усталость, пока, наконец, не увидел владельца, с тревогой ищущего потерянное добро.

Владелец был молодым человеком. Уточнив подробности в отношении пропажи, Ши Ся возвратил серебро владельцу. Молодой человек был очень благодарен ему и настаивал на том, чтобы в знак благодарности Ши Ся взял половину серебра, но Ши Ся отказался. Молодой человек пытался дать ему фрукты и пригласить на обед. Ши Ся отказался от всего этого и уехал, не назвав даже своего имени.

Вернувшись домой, он рассказал об этом жене. Его жена сказала: «Ты хорошо поступил». Сколько людей в современном обществе могли бы так поступить. В прошлом люди не рассматривали находку серебра как удачу, а чувствовали умиротворение и спокойствие только после того, как пропажа была возвращена владельцу.

После этого дела Ши Ся пошли очень хорошо, и он получил хорошую прибыль.

В какой-то год ему не удалось достать листьев тутового дерева для шелкопряда, и он был очень озабочен. Он решил вместе с десятью другими жителями пересечь близлежащее озеро и там найти листья, которые были ему так нужны. Наступил вечер, они остановили лодку у небольшой пристани и хотели приготовить ужин. Ши Ся пошёл на берег поискать кого-нибудь, кто дал бы ему огня для розжига и случайно набрёл на дом молодого человека, который несколько лет назад потерял серебро.

Молодого человека звали Чжу Энь. Они очень обрадовались, увидев друг друга, и хорошо поговорили. Ши Ся рассказал ему о том, что в его родном городе не хватает листьев тутового дерева, и что они должны были пересечь озеро, чтобы найти их на горе Дунтин.

Чжу Энь сказал:

«У меня много тутовых деревьев в саду, и они выросли за последнее время очень хорошо. Там более, чем достаточно, так что листьев хватит для обеих наших семей. Они словно выросли для вас, мой брат. Разве это не предопределённость?»

Ши Ся сказал:

«То, что я пришёл к вам в дом сегодня также предначертано судьбой».

Чжу Энь и его жена были вне себя от радости и решили приготовить еду в честь приезда Ши Ся и оставить его ночевать. Они собирались убить курицу, когда Ши Ся вернулся после того, как отнёс огонь людям на лодке. Он немедленно остановил их:

«Я очень благодарен вам за вашу доброту, но нет никакой необходимости в том, чтобы убивать жизнь!»

Позже Чжу Энь постелил кровать для Ши Ся, положив дверь на два стула. В тот вечер Ши Ся услышал, что куры внезапно сильно закричали. Он встал и быстро вышел на улицу, чтобы посмотреть, что случилось. Именно тогда он услышал очень громкий стук внутри дома, что-то тяжелое упало на его кровать. Чжу Энь услышал грохот и поспешил посмотреть, что случилось. Он увидел, что дверь разлетелась на куски, и стул лежит на боку.

Потрясённый, он сказал:

«Упала балка, которая находилась над кроватью! Мой брат, ты не хотел, чтобы я убивал курицу, теперь она спасла твою жизнь, чтобы отплатить тебе за твоё милосердие».

На следующий день Чжу Энь отправил Ши Ся домой на лодке, полной тутовых листьев, которые так были ему нужны. Позже они узнали, что лодка самого Ши Ся, на борту которой было десять человек, попала в шторм и опрокинулась. Только один человек остался в живых и сумел вернуться с ужасными новостями. Ши Ся сказал Чжу Энь:

«Если бы ты любезно не предоставил мне ночлег, я бы тоже погиб».

Чжу Энь сказал:

«Это случилось потому, что ты был вознаграждён за добрые дела!»

После этого случая Ши Ся и его супруга стали больше помогать другим и старались делать добрые дела. Один из их соседей был достаточно богат, но его интересовала только прибыль, поэтому он нёс потери каждый год. Ши Ся же, за доброту и щедрость, накопил значительные ценности в течение десяти лет и стал самым богатым человеком в городе.

Его дети и внуки также были очень добродетельны, это передавалось из поколения в поколение. Все «совпадения», с которыми столкнулся Ши Ся, не были случайными; все они были устроены Богами.

Есть такая поговорка: «Семья, которая накапливает добродетель, всегда будет иметь процветание в будущем» . Ши Ся был вознаграждён добром за добрые дела; его неудача превратилась в благословение, и, в конце концов, он приобрёл настоящее богатство.

Китай — страна великих мудрецов. Здесь родились Конфуций, Лао Цзы, Люй Бувэй и многие другие известные философы и мыслители. В арсенале этой страны есть тысячи текстов, написанных для того, чтобы просветить своего читателя. Многие китайские мудрости и по сей день считаются актуальными.

Но что послужило причиной столь большой популярности? Ведь подобные произведения есть практически у всех народов. Ответ кроется в мировоззрении китайцев, а также в том, как этот народ развивался на протяжении всей своей истории.

Мир глазами жителей Поднебесной

Долгое время Китай был изолирован от окружающего мира. Единственными гостями были торговцы, которые водили свои караваны по Шелковому пути. Подобная изоляция привела к тому, что китайцы познавали мир с учетом собственного опыта и мировоззрения.

В отличие от своих соседей, жители Поднебесной привыкли решать свои проблемы дипломатическим путем. Так, древняя китайская мудрость гласит: «Тот, кто помышляет о войне, ошибается вдвойне». Оставив битвы позади, они смогли выделить больше времени для размышлений. Благодаря этому на свет появились многие китайские мудрости.

Ради справедливости стоит отметить, что баталии и междоусобицы были и здесь. Нередко китайцы могли стравить два племени между собой, дабы обезопасить себя от возможной угрозы. И все же мирная жизнь им нравилась больше.

Лао Цзы — мудрый дракон Поднебесной

Многие считают, что отцом всех китайских философов являлся Лао Цзы. Этот великий мыслитель родился в VI ст. до нашей эры. Говорят, что он был архивариусом при дворе императора. При этом данную должность он получил благодаря своему острому уму.

Его китайские мудрости известны своим метафорическим контекстом. Рассмотреть в них истину очень сложно. Хотя, если верить Лао Цзы, то и сама истина — понятие призрачное. Он говорил: «Знания нет, посему и я совершенно ничего не знаю».

Конфуций — великий философ и мыслитель

В каждой нации есть свои писатели и философы, ставшие эталоном для других. Если говорить о Китае, то здесь такой личностью является Конфуций. Для многих он стал подобием святого, чьи дела и слова были неоспоримой истиной.

Многие китайские мудрости были созданы им. Еще больше было написано другими авторами, считавшими себя приверженцами его учения. Благодаря этому в Китае появилась отдельная школа философии — конфуцианство. Она стала неким подобием религии, так как предписывала нормы поведения.

Именно на его творениях основывается первобытная китайская мудрость. Цитаты Конфуция переписывались из поколения в поколения. При этом первый свиток с его учением появился более чем 2,5 тыс. лет назад.

Китайская мудрость, цитаты Конфуция

Приведем примеры некоторых его изречений. Стоит отметить, что каждое из них требует осмысления. Не стоит спешить прочесть все сразу, нужно без спешки вникнуть в текст, чтобы мысли приобрели нужную форму. Итак:

  • «Можно много дней проклинать темноту, а можно зажечь небольшой огонек в ней».
  • «Многие принимают советы по одной капле, зато потом большими ведрами раздают их другим».
  • «Скажи мне, как — и я вскоре это забуду, покажи мне — и я пойму, позволь мне повторить самому — и я этому научусь».
  • «Не важно, каким делом ты занят, важно, сколько души ты в него вложил».
  • «Не стоит говорить о себе. Расскажешь хорошо — не поверят. Высветлишь свои плохие стороны — и их умножат».
  • «Забота и сопереживание другим — основа любого хорошего общества».

Китайская народная мудрость

Но не только известные философы сочиняли афоризмы и притчи. Многие китайские мудрости были созданы самим народом, и от этого их смысл не стал менее актуальным. Ведь большинство китайцев твердо следовали пути самосовершенствования, будь то императорский чиновник или обычный рабочий.

Для примера приведем несколько хороших изречений, способных показать всю красоту китайской мысли:

  • «Очень страшно держать тигра за кончик хвоста, но куда страшнее отпустить его».
  • «В учении не важно, молод ты иль стар. Постигнешь учение — и ты мастер».
  • «Глупо смеяться над стариком. Не успеешь глазом моргнуть, и окажешься на его месте».
  • «Не стоит идти за течением, не стоит идти против него. Лучше перейти реку — ведь так ты быстрее очутишься на другом берегу».
  • «Не стоит горевать над своими ошибками. Кто знает, возможно, именно они нужны миру?»
  • «Учитель лишь указывает на дверь. Открывать ее или нет — выбор ученика».

В жизни часто складываются такие ситуации, когда человек не знает, как правильно поступить, тогда он начинает искать совета. Друзья и близкие наперебой стараются подсказать решение, но их опыта, к сожалению, бывает не всегда достаточно, чтобы давать по-настоящему дельные советы. Другое дело китайская мудрость, проверенная веками. Философские учения Китая распространились и получили признание во всем мире. Предлагаем вам познакомиться с цитатами и афоризмами китайских мудрецов, которые, учат, как прожить достойную жизнь.

Одним из наиболее известных китайских философов является Конфуций, основатель конфуцианского учения. Не менее популярные такие китайские мыслители, как Лао-цзы, Чжуан-цзы, Мо-цзы, Хань Фэй и другие. Все они размышляли о смысле жизни, призывали людей быть добрее, учили действовать, а не ждать подходящего момента, ведь время не стоит на месте.

Цитаты и афоризмы китайских мудрецов

Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше.

Путешествие изменяет внутренний мир человека.

Из кувшина в чашу можно налить только то, что в нем было.

Не требуйте плодов там, где вы их не сеяли.

Есть много дорог, которые ведут к вершине. Но пейзаж остается неизменным.

Цель одна, но есть разные пути для ее достижения.

Не говорите, если это не изменяет тишину к лучшему.

Лучше помолчать, чем говорить без смысла.

Тот, кто пьёт воду, должен помнить о тех, кто рыл колодец.

Всегда нужно чтить тех, кому обязан жизнью и благами.

Будучи вне дома, держите себя так, словно принимаете почетных гостей. Пользуясь услугами людей, ведите себя так, словно свершаете торжественный обряд. Не делайте другим того, чего себе не пожелаете. Тогда ни в государстве, ни в семье не будет недовольства.

Если каждый будет так поступать, тогда мир изменится в лучшую сторону.

Человек хорошо делает то, что любит.

Занимаясь нелюбимым делом, — не ждите хорошего результата.

Лошадь узнают в езде, человека – в общении.

По внешнему виду нельзя судить о человеке, но стоит ему заговорить — о нем сразу становится все ясно.

Дешево покупать — деньги терять.

За качество нужно платить.

Новорожденные везде плачут одинаково. Когда же они вырастают, у них оказываются неодинаковые привычки. Это — результат воспитания.

Каким ваш ребенок вырастет человеком, зависит только от вас.

Беды приходят тогда, когда люди в своей лени забывают заботиться о себе.

Беда случается для того, чтобы люди уделили друг другу время.

Тому, кто никуда не плывёт, — не бывает попутного ветра!

Удача сопутствует тем, кто к чему-то стремится.

Не бойся, что не знаешь — бойся, что не учишься.

Незнание — это не проблема, если есть желание учиться.

Когда не обращают внимания на критику и похвалу народа и спокойно мирятся с потерей его симпатий — это недостойный путь управления страной.

Хороший правитель — это тот, кто слышит свой народ.

Вместо того чтобы возвеличивать небо и размышлять о нем, не лучше ли самим, умножая вещи, подчинить себе небо? Вместо того чтобы служить небу и воспевать его, не лучше ли, преодолевая небесную судьбу, самим использовать небо в своих интересах?

Человек и так уже почти все использует в своих интересах.

Пусть даже человек от природы и обладает прекрасными свойствами и мудростью — он должен еще получить мудрого учителя и следовать ему, он должен выбирать себе в друзья хороших людей и дружить с ними.

С мудрыми учителями и хорошими друзьями вы станете еще мудрее.

Пословицы и народные мудрости

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Наглядность дает лучшее представление о ситуации.

Размышляя над прошлым, узнаешь о будущем.

То, что не получилось сделать в прошлом, можно совершить в будущем.

В клетку сажают лишь красивую птицу.

Человек привык подчинять себе красоту, не задумываясь, что обрекает ее на неволю.

Кто плохо отзывается о других, сам нехорош.

Никто не имеет права судить человека.

Деньги делают людей чужими.

Хочешь потерять друга — одолжи ему денег, хочешь отдалиться от любимого — скажи, что ему нужно больше зарабатывать.

В дружбе тоже знай границу.

Дружба хорошо, когда она в меру.

Самое большое сокровище на свете — дети.

Ребенок — смысл жизни для своих родителей.

Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

С плохими людьми лучше дружить.

За деньги ручайся, за человека – никогда.

Иногда сложно даже за себя отвечать, не то, что за других.

Говорить добрые слова — не значит быть добрым.

Говорить можно все, что угодно, а вот говорить то, что чувствуешь — это редкость.

Пока не попадёшься на удочку, не станешь знатоком.

Пусть к знанию и мудрости проходит через промахи и неудачи.

Но тем не менее нужно жить не вчерашним и не завтрашним днем, а сегодняшним.

Если в сердце есть стремление, то и камень просверлишь.

Было бы желание, а дорогу найти можно.

Цитаты и афоризмы китайских мудрецов – это кладезь жизненной мудрости. Они учат жить здесь и сейчас, а не откладывать жизнь на завтра. Делитесь ими с друзьями, возможно, для кого-то они станут дельным советом.

Конфуций афоризмы мудрости. Цитаты великих людей.

4 октября 2011       Nasati      Главная страница » Музыка слов » интересные мысли      Просмотров:   47677

Есть в восточных высказываниях что-то пленительное, какая-то неотразимая магия. Есть несколько известных и уважаемых людей, цитаты которых знают, пожалуй, в любой стране мира. Но афоризмы Конфуция стоят особо в этом ряду, может потому что имеют глубокие корни в многовековой культуре Китая. Афоризмы мудрости Конфуция дают возможность посмотреть на себя со стороны и увидеть те черты характера, о которых мы возможно и не подозревали, узнать себя лучше. Может поэтому цитаты великих людей хочется читать, перечитывать и вчитываться… Эти высказывания отражают нашу реальную жизнь, они подлинные. Мы соглашаемся с афоризмами, их выводы нам так знакомы… Есть же высказывание – «афоризмы – это вехи, отмечающие нескончаемый путь сердца». Афоризмы – это язык сердца.

(с) Junger Moench

Одним из самых известных представителей восточных мудрецов является китайский философ, знаменитый педагог Конфуций. Его педагогический талант неоспорим, китайская педагогика и сейчас опирается на его постулаты – человечные, жизнелюбивые и высоконравственные. Он говорил о том, что к настоящему человеку будут стремиться все люди, живущие вдали, а окружающие его – радоваться. У него было огромное количество учеников, поэтому любопытны его высказывания и цитаты, посвященные учебе и знанию. Прошло много тысячелетий, а они остаются также актуальны и современны. Предлагаю несколько афоризмов Конфуция и его цитат о знаниях и учении.

Афоризмы Конфуция.

Цитаты великих людей

Мудрый человек стыдится своих недостатков, но исправлять их не стыдится.
* * *

Не поговорить с человеком,
который достоин разговора, — значит потерять человека.
А говорить с человеком,
который разговора не достоин, — значит терять слова.
Мудрый не теряет ни людей, ни слов.
* * *

Мудрость не знает волнений, смелость не знает страха.

* * *

Совершенный человек всё ищет в себе,
ничтожный — в других.

* * *
Благородный муж с достоинством ожидает велений Неба.
Низкий человек поджидает удачу.
* * *

Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов
* * *

Выберите себе работу по душе,
и вам не придется работать ни одного дня в своей жизни
* * *

Цитаты о знаниях и учении

©

Если учишься не размышляя, впадаешь в заблуждение.
Если размышляешь, не желая учиться, оказываешься в заблуждении.
* * *

Достоин быть учителем тот, кто способен открывать новое, обращаясь к старому.
* * *

Мудрец говорит: «Из десяти хижин в любом месте можно найти человека,
не уступающего мне в добродетели.
Но в любви к учению никто со мной не сравнится».
* * *
Хочешь накормить человека один раз — дай ему рыбу.
Хочешь накормить его на всю жизнь — научи его рыбачить

(с) Светлана Квашина

Если ты осторожен без необходимого знания — станешь трусом.
Если ты храбр без необходимого знания — станешь безрассудным.
Если ты прямодушен без нужного знания —  станешь грубым.
* * *
Учись так, как будто постоянно ощущаешь, что знаний не хватает,
и так, как будто все время боишься их растерять.

©

Если утром познал истину, то вечером можно умереть.
* * *

Людей к послушанию можно принудить, но к знанию их принудить невозможно.
* * *

Мудрец дает наставления только тому, кто ищет знаний,
когда обнаружил свое невежество.
Мудрец оказывает помощь только тому,
кто не красноречив и не может четко рассказать о своих заветных думах.
* * *

Скажи мне — и я забуду, покажи мне — и я запомню, дай мне сделать — и я пойму

(с)

Обучение без мысли напрасно, мысль без обучения опасна.
* * *
Не разговаривать с человеком, с которым можно говорить, значит потерять человека;
разговаривать с человеком, с которым нельзя говорить, значит терять слова.
Мудрый не теряет человека и не теряет слов.
* * *
В древние времена люди учились для самосовершенствования.
Сейчас же учатся для того, чтобы удивить окружающих.
* * *
Давай наставления только тому,
кто ищет знаний,обнаружив своё невежество.
Оказывай помощь тому,
кто не умеет внятно высказывать свои заветные думы.
Обучай только того, кто способен, узнав про один угол квадрата,
представить себе остальные три.
* * *
Счастлив тот, кто ничего не знает – ведь он не рискует быть непонятым.
* * *

Не поддаются обучению только самые мудрые и самые глупые.

@

еще статья с подборкой афоризмов с картинками

Читать «Притчи и высказывания великих мужчин» — Сборник Сборник — Страница 1

Притчи и высказывания великих мужчин

Вы заметили, что великие мира сего – в основном, мужчины? Именно среди них – знаменитые философы, ученые, писатели, поэты, политики. Конечно, история знает немало ученых дам, но мудрецов среди мужчин все-таки большинство. Да и само слово «мудрец» – мужского рода. Прочитайте эту книгу – сами убедитесь, какие умники представители сильного пола!

Мы уверены, что подобная книга должна быть у каждого читателя, потому что она поможет познать себя и мир. А как говорили мудрецы, не познаешь себя, то и мир останется для тебя вечной загадкой. Поэтому писатели, поэты, философы, ученые во все времена пытались и пытаются изучать человеческую природу и донести свои знания до нас, простых смертных.

Накопленная мудрость многих поколений попадает прямо в сердце и помогает человеку принять правильное решение в самых непростых ситуациях и с уверенностью двигаться вперед. Ведь притчи и афоризмы пробуждают самые светлые и благородные чувства, позволяют быть в гармонии с самим собой. Есть множество мудрых изречений, которые заставляют задуматься; есть фразы, которые помогают найти ответ на трудный вопрос; есть высказывания, которые заставляют просто улыбнуться и порадоваться жизни. Но самые лучшие – те, в которых все это собрано воедино. Это и есть афоризмы – мысли, выраженные в образной, иногда неожиданной форме. Умение мыслить и высказываться афоризмами, сочинять причти, которые, по сути, являются нравственными поучениями, – это показатель незаурядной и талантливой, опытной и глубокой личности, показатель наличия творческого начала в человеке, причем это творческое начало, несомненно, наивысшей пробы.

Замечено, что творческие личности живут и трудятся с таким удовольствием, с такой элегантностью, какие трудно найти у очень многих обыкновенных людей. Творческие люди всегда руководствуются внутренней силой, безусловной верой в успех и свой талант. И достигают такого уровня духовной культуры, мысли, мудрости, владения словом, что рожденные ими фразы, высказывания становятся настоящим явлением, шедевром.

С некоторыми мудрыми мыслями, собранными в этой книге, вы согласитесь, с другими, возможно, поспорите, а третьих, может, даже дополните своими наблюдениями и идеями. Но главное – они не оставят вас равнодушными и заставят задуматься. Читайте, вникайте, спорьте, думайте сами!

Великие философы – о судьбе и человеке

Конфуций

Древний мыслитель и философ Китая (551 до н. э. – 479 до н. э.). Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Учение Конфуция о правилах поведения князей, чиновников, воинов и крестьян распространялось в Китае так же широко, как учение Будды в Индии. Уже в возрасте немногим более 20 лет он прославился как первый профессиональный педагог Поднебесной. Конфуцианство достигло статуса государственной идеологии, который сохранился до начала XX века, лишь временно уступая место буддизму и даосизму. Это привело к возвеличиванию фигуры Конфуция и включению его в религиозный пантеон.

* * *

Если тебе плюют в спину, значит ты впереди.

Лишь та – ошибка, что не исправляется.

* * *

Мудрец стыдится своих недостатков, но не стыдится исправлять их.

* * *

Побороть дурные привычки легче сегодня, чем завтра.

* * *

Безумец жалуется, что люди не знают его, мудрец жалуется, что не знает людей.

* * *

Молчание – верный друг, который никогда не изменит.

* * *

Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту.

* * *

Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов.

* * *

Напрасно обучение без мысли, опасна мысль без обучения.

* * *

Плати за зло по справедливости. А за добро плати добром.

* * *

Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению.

* * *

Блажен, кто ничего не знает: он не рискует быть непонятым.

* * *

Кто постигает новое, лелея старое, тот может быть учителем.

* * *

Народ можно принудить к послушанию, но его нельзя принудить к знанию.

* * *

Когда малый человек смел, но несправедлив, он становится разбойником.

* * *

Человек способен сделать путь великим, но великим человека делает путь.

* * *

Утром узнав истину, вечером можно умереть.

* * *

Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду.

* * *

Древние предпочитали промолчать, стыдясь, что могут не поспеть за словом.

* * *

Мудрый человек не делает другим того, чего он не желает, чтоб ему сделали.

* * *

Обдумай, верно ли и возможно ли то, что ты обещаешь, ибо обещание – есть долг.

* * *

Середина есть точка, ближайшая к мудрости; не дойти до нее – то же самое, что ее перейти.

* * *

Благородный человек предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к другим.

* * *

Когда ведешь себя правильно, то за тобой пойдут и без приказа; когда же ведешь себя неправильно, то не послушают, хоть и прикажешь.

* * *

Стрельба из лука учит нас, как надо искать истину. Когда стрелок промахивается, он не винит других, а ищет вину в самом себе.

* * *

В древности люди учились для того, чтобы совершенствовать себя. Нынче учатся для того, чтобы удивить других.

* * *

С ученым, который, стремясь к истине, в то же время стыдится плохого платья и дурной пищи, не стоит рассуждать.

* * *

В стране, где есть порядок, будь смел и в действиях, и в речах. В стране, где нет порядка, будь смел в действиях, но осмотрителен в речах.

* * *

Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя.

* * *

Признаваться в своих недостатках, когда нас упрекают в них, – это скромность, открывать их своим друзьям – простодушие, выставлять же их перед всеми – гордость.

* * *

Как мы можем знать, что такое смерть, когда мы не знаем еще, что такое жизнь?

Лао-Цзы

Древнекитайский философ (579-499 гг. до н. э.). Его имя переводится как Старый Младенец или Мудрый Старец. Основоположник религиозно-философского направления «даосизм». В рамках современной исторической науки историчность Лао-цзы подвергается сомнению, тем не менее в научной литературе он часто всё равно определяется как основоположник даосизма. В религиозно-философском учении большинства даосских школ Лао-цзы традиционно почитается как божество – один из Трёх Чистых.

* * *

Если кто-то причинил тебе зло, не мсти. Сядь на берегу реки, и вскоре ты увидишь, как мимо тебя проплывает труп твоего врага.

* * *

Никогда не говори «никогда», потому что дни бегут так быстро и ничто не остается неизменным.

* * *

Путь в тысячу ли начинается с первого шага.

* * *

Тот, кто знает – не говорит. Тот, кто говорит – не знает.

* * *

23 великие цитаты о страхе

Насколько человек побеждает страх, настолько он — человек.

— Томас Карлейль, британский писатель

Только взаимный страх делает союз надежным.

Реклама на Forbes

— Фукидид, древнегреческий историк

Иным людям богатство только и приносит, что страх потерять его.

— Антуан де Ривароль, французский писатель

Страх перед проступком низким и недостойным есть мужество.

— Бенджамин Джонсон, английский поэт и драматург

Стыд — это страх перед людьми, совесть — страх перед Богом.

— Сэмюэл Джонсон, английский литературный критик

Любовь к отечеству, стыд и страх поношения суть средства укротительныя и могущия воздержать множество преступлений.

— Екатерина II

В минуту смерти эгоизм претерпевает полное крушение. Отсюда страх смерти.

— Артур Шопенгауэр, немецкий философ

Кто познал всю полноту жизни, тот не знает страха смерти. Страх перед смертью лишь результат неосуществившейся жизни.

— Франц Кафка, австрийский писатель

Страх заставляет людей размышлять.

— Аристотель, древнегреческий философ

Реклама на Forbes

Лучше страшный конец, чем бесконечный страх.

— Иоганн Фридрих Шиллер, немецкий поэт, драматург

Есть два рычага, которыми можно двигать людей: страх и личный интерес.

— Наполеон I

Большинство отказывается от [свободы] из страха.

Реклама на Forbes

— Саллюстий, римский историк

От поспешности недалеко и до страха, тогда как медлительность ближе к подлинной стойкости.

— Тацит, римский историк

Мы никогда не будем вести переговоры из страха и никогда не будем страшиться переговоров.

— Джон Кеннеди, 35-й президент США (1961-1963)

Реклама на Forbes

Мужество — это особого рода знание: как бояться того, чего следует бояться, и как не бояться того, чего не следует бояться.

— Давид Бен-Гурион, 1-й премьер-министр Израиля (1948-1953)

В несчастье нередко вновь обретаешь покой, отнятый страхом перед несчастьем.

— Мария Эбнер-Эшенбах, австрийская писательница

В политике то, что начинается страхом, кончается обычно безумием.

Реклама на Forbes

— Сэмюэл Тейлор Кольридж, английский поэт

Суеверные люди в обществе — то же самое, что трусы в армии: они сами питают панические страхи и заражают ими других.

— Вольтер, французский философ

Единственное, чего стоит бояться на этой планете, — это человек.

— Карл Густав Юнг, швейцарский психолог и психиатр

Реклама на Forbes

Страх — это болезненное осознание собственной исключительности.

— Корней Чуковский, русский советский писатель

Страх вовсе не в опасности, он в нас самих.

— Стендаль, французский писатель

Печаль и страх — реакция на время.

Тоска и ужас — реакция на вечность. Печаль и страх обращены вниз. Тоска и ужас — к небу.

Реклама на Forbes

— Сергей Довлатов, русский писатель и журналист

Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка.

Из Библии. Прем. 17: 11

китайских пословиц


Пожилой мужчина практикует каллиграфию в парке Храма Неба, Пекин Copyright © Dreamstime см. лицензию на изображение

Природа китайского языка поддается пословицам и идиомам. Всего несколько иероглифов на китайском языке могут быстро передать сложную мысль. Пословицы и поговорки представляют собой сложную задачу, поскольку их происхождение трудно проследить; некоторые из них насчитывают тысячи лет и упоминаются в древних классических произведениях И Цзин и Дао Дэ Цзин.

Многие пословицы относятся к конкретным людям или местам в истории Китая, мы решили исключить их, так как их трудно понять некитайцам без значительного исторического контекста; вместо этого мы выбрали пословицы и поговорки, которые дают представление о китайской культуре и традициях.


Перевод китайских пословиц на английский — непростая задача. Иногда аналогичного значения в английском языке нет, поэтому перевод может показаться надуманным. Если вы можете помочь улучшить наши усилия, сообщите нам об этом.

Кунг-фу

Знаменитый монастырь Шаолинь в провинции Хэнань считается источником одной особой формы китайского боевого искусства: кунг-фу. Он прославился в 1970-х годах сериалом «Кунг-фу» и многими гонконгскими фильмами.
Подробнее…

Китайские пословицы можно разделить на две категории: 谚语 yàn yǔ (пословицы или «знакомая поговорка») или 成语 chéng yǔ (означает «стать языком», обычно переводится как «идиома» или «принятая поговорка»).Краткая стандартная форма Chengyu состоит из четырех иероглифов, и их тысячи, по одному для каждой возможной ситуации. Они написаны на классическом китайском языке, где часто один иероглиф заменяет два или более в современном китайском языке. Есть также 俗语 Súyǔ, которые являются популярными поговорками, и 歇后语 Xiē hòu yǔ, которые состоят из двух частей аллегорических высказываний, которые довольно сложно перевести. В первой части xiehouyu описывается ситуация, а во второй излагается основная истина, поэтому в английском языке есть аналогичная конструкция «синица в руке стоит двух в кустах».Часто нужно сказать только первую часть, так как подразумевается вторая часть. Каламбуры также используются в xiehouyu, что значительно усложняет перевод.


Вот несколько случайных идиом, чтобы дать представление о сотнях на этом сайте. Пословицы сгруппированы по темам. Одна и та же пословица может встречаться в нескольких категориях. Используйте эту панель, чтобы увидеть группу пословиц.

Любовь  | Удача  | Рассмотрение  | Обучение  | Мудрость | Навык  | Персонаж  | Сотрудничество | Сдержанность  | Хитрость  | Опасность  | Планирование | Стремиться  | Несчастье  | Зло | Глупость  | Ленивый  | Ситуация

Кроме того, вы можете найти пословицу, просмотрев наш китайский индекс пиньинь.Поскольку их так много, они разбиты на отдельные страницы:

.  –  | E-I   | J-L   | M-Q   | Р-С   | Т-Х   | Y-Z
Три золотые монеты для гадания на и-цзине

千山万水

Много гор и много рек

Долгий и трудный путь.

凤毛麟角 [鳳毛麟角]

Fèng máo lín jiǎo

Столь же редкое, как перья феникса и рога единорога

В поисках недостижимого.

画龙点睛 [畫龍點睛]

Huà lóng diǎn jīng

Чтобы добавить глаза нарисованному дракону

Сделайте последнее жизненно важное дополнение, чтобы завершить что-то. Добавьте завершающие штрихи. Это история о великом художнике, который нарисовал четырех драконов, не дорисовав глаз. Когда ему бросили вызов, он заявил, что это было сделано для того, чтобы они не ожили и не улетели. Когда на него надавили, он нарисовал глаза двум драконам, и они тут же ожили и улетели.

Приблизительно эквивалентно расставлению точек над «i» и пересечению «t».

一步一个脚印儿 [一步一個腳印兒]

Каждый шаг оставляет след

Неуклонно работайте шаг за шагом, чтобы добиться устойчивого прогресса.

Примерно эквивалентно: Рим не за один день строился.

落井下石

После того, как кто-то упал в колодец, бросьте туда камень

Чтобы без нужды добавить кому-то несчастий.

Примерно эквивалентно: ударить человека, когда он лежит.

情人眼里出西施

Qíng ren yǎn lǐ chū xī shī

Глаз влюбленного видит легендарную красоту Си Ши в его простой любовнице

Красота в глазах смотрящего.

Примерно эквивалентно: Любовь слепа.

一言既出驷马难追 [一言既出駟馬難追]

Yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī

Произнесенную речь не может вернуть обратно даже упряжка лошадей

Будьте осторожны, что вы не можете сказать, невысказанный.

牝牡骊黄 [牝牡驪黃]

Pìn mǔ lí huáng

Выберите вороную кобылу вместо желтого жеребца

Не судите по внешнему виду. Способности лошади важнее внешнего вида. История гласит, что герцог Цинь хотел хорошую лошадь.Ему сказали, что был выбран желтый жеребец. Увидев, что на самом деле это была вороная кобыла, герцог разозлился, но эксперт по лошадям стоял на своем, говоря, что важны характер и способности.

Примерно эквивалентно: Не судите о книге по обложке.

У нас также есть указатель пословиц, основанный на пословицах английского языка со схожим значением. Таким образом, вы можете, например, поискать китайский эквивалент пословицы, такой как «Много рук облегчает работу»:

А-Ф   | GP   | R-Z Наши пословицы содержат полную информацию. Современные китайские иероглифы даны первыми со ссылками, которые дают информацию о иероглифе. Поскольку пословицы настолько стары, вы часто увидите, что они написаны с использованием традиционной формы символов; поэтому, если некоторые символы были упрощены, традиционная форма отображается в скобках и серым текстом. За иероглифами следует пословица (Чэнъюй) на пиньине. Далее следует грубая посимвольная транслитерация на английский язык, за которой следует более точный английский перевод. Если это китайская пословица, относящаяся к истории, значение может быть неясным на английском языке, поэтому следует общий смысл.Наконец, у некоторых пословиц есть довольно прямые английские эквиваленты, если да, то показана английская пословица.
Наши переводы нуждаются в улучшении, поэтому, пожалуйста, поделитесь с нами своими идеями. Справочную информацию о типах и истории пословиц см. в нашем руководстве.

книжных витрин Китайские пословицы — Новости

«Лиса не знает, что у нее хвост воняет»
«Глупый старик сдвинул гору».
«Закрытый рот не дает мухам залететь внутрь».

В переводе профессоров азиатского языка Ларри и Цина Герцбергов три приведенные выше пословицы означают, соответственно, следующее:

«Люди часто не видят собственных недостатков»
«Все можно сделать, если над этим долго и усердно работать.
«Если ты будешь держать рот на замке, у тебя не будет проблем».

Три китайские пословицы входят в число более чем 500 в новой книге пары « Китайские пословицы и популярные поговорки». Книга дает представление о фонде традиционной мудрости, насчитывающей 2500 лет: «Каждый китаец знает эти высказывания, — сказал Герцберг. «Китайцы используют их постоянно».

Герцберг сравнил повседневную китайскую речь с американской, где использование пословиц сократилось: «Люди, жившие два, три поколения назад и более, употребляют выражения вроде «Стежок во времени…», «Сэкономленный пенни…», — сказал Герцберг.«Но люди твоего и моего возраста редко используют их, потому что это слишком банально».

Китайцы, однако, обычно обсыпают свою речь пословицами, сказал Герцберг, и они не считают китайского говорящего красноречивым, если не регулярно использует пословицы: «Ваша речь считается лишенной вкуса», — пояснил он.

Старик теряет лошадь…

Китайские пословицы — как научные изречения таких мудрецов, как Конфуций и Лао-Цзы, так и изречения простых людей — происходят из традиции этой культуры общих историй.«Они остались в культуре, потому что их передают от родителей к детям или от одного человека к другому», — сказал Герцберг.

Использование пословиц делает китайскую речь эффективной, сказал Герцберг: «Они могут подытожить всего короткой фразой… часто всего восемью словами то, на что часто требуется абзац или больше». Как правило, китайцы сокращают пословицы дальше, используя их как форму стенографии, он сказал: «У китайцев есть пословица, восходящая ко временам Христа, которая гласит: «Старик на границе теряет лошадь.«Он основан на древней сказке, суть которой такова: «Каждое облако имеет серебряную подкладку». Китайцы просто говорят: «Старик теряет лошадь». Никто не должен произносить всю пословицу, чтобы прояснить ее смысл», — сказал Герцберг.

Он и Цинь надеются, что Китайские пословицы и популярные поговорки дадут читателям представление о китайской культуре. Каждая пословица в книге переведена сначала буквально, а затем поэтически: «Глупый старик сдвинул гору» означает «Все можно сделать, если над этим долго и упорно трудиться».

Каждая пословица также представлена ​​китайскими иероглифами, сказал Герцберг. «И потом, если есть похожая пословица на английском языке, мы приводим и ее». Он привел пример из сборника: «Мы говорим: «Рим не за один день строился». Китайцы говорят: «Толстый человек не толстеет от одного укуса, буквально от одного глотка».

Желаю вам жить в интересные времена

Пословицы в книге организованы по темам: Обучение; Терпение и настойчивость; Смирение и удовлетворенность; говорить; Мораль; Деньги; Соответствие; Возраст; Время; Друзья; Семья; Женщины; Судьба; Метафоры животных; Еда; Разное Любимые высказывания; Пословицы, которые могут показаться знакомыми носителям английского языка; и высказывания, приписываемые китайцам — правильно или неправильно.

Герцберг объяснил последнюю категорию: «Китайской мудрости накоплено так много, что даже когда пословица не приписывается китайцам, мы приписываем ее им». В качестве примера этого явления он привел поговорку «Живи ли ты в интересные времена», которую часто называют «древним китайским проклятием». «Это не китайская поговорка, — сказал Герцберг. — Это из какой-то речи, произнесенной одним из наших послов в Китае.

Каждая тематическая категория предваряется размышлениями о том, как эта группа пословиц отражает китайское мировоззрение.(Например, во введении к главе «Еда» утверждается, что ни одна другая культура не настолько одержима едой, как китайцы: «Какой другой крупный язык здоровается, спрашивая: «Ты поел?»)

Источником большей части материала для китайских пословиц и популярных поговорок была Цинь, которая выучила китайские пословицы от своей матери, писательницы: «Моя мать научила меня, как кратко резюмировать сложную ситуацию с помощью соответствующей пословицы, вместо этого многословия, — вспомнил Цинь. «Она без труда цитировала бы поговорки как из классического китайского языка, так и из старых разговорных поговорок всего в одном предложении, если бы это помогло ей сделать свою точку зрения более убедительной или более яркой и красочной».

Использование пословиц ее матерью дало ей ценное нравственное воспитание, сказала Цинь. «Я узнал, как взрослые в моей культуре смотрели на мир, какое поведение считалось нравственным, надлежащим и правильным, а какие действия считались подлыми или бесстыдными». Она сожалеет, что ее мать, умершая три недели назад в Пекине, не дожила до книги.

Вспомни когда

Изначально Герцберги написали книгу как пособие для своих студентов, чтобы дать им более широкое представление о китайской культуре. Затем они решили написать книгу, которая понравится и не говорящей по-китайски аудитории. «Это работает для людей, которые знают китайский язык, и для людей, которые не знают ни слова», — сказал Герцберг. С этой книгой, как и со всеми своими книгами, супруги надеются рассказать о Китае не только научной аудитории.

— Мы хотим понять культуру через ее язык, — сказал Цинь.«Часто в конце этого путешествия мы обнаруживаем, что прошли полный круг и понимаем, что понимаем язык намного лучше благодаря более глубокому пониманию культуры».

Кроме того, добавил Герцберг, китайские пословицы очень забавны: «Помимо удовольствия от краткого рассказа, это похоже на семейные истории. Вы знаете, каково это, когда вы говорите: «Помнишь, когда тетя Бетси…», и семья точно знает, что ты имеешь в виду? он сказал. «А китайцы сегодня — это семья из 1,4 миллиарда человек.

Ларри и Цинь Херцберг также являются авторами Основные образцы китайской грамматики и Руководство по выживанию в Китае: как избежать неприятностей в путешествии и смягчить неудачи . Ларри, в прошлом обладатель Президентской премии за образцовое преподавание, недавно был назначен новым директором программы азиатских исследований Hubers.

Сюньцзы | китайский философ | Britannica

Xunzi , Wade-Giles латинизация Hsün-tzu, также пишется Hsün-tze, оригинальное имя Xun Kuang, почетное имя Xun Qing , (род. 300 г., королевство Чжао, Китай — умер ок. 230 г. до н.э., Ланьлин, царство Чу, Китай), философ, который был одним из трех великих конфуцианских философов классического периода в Китае. Он разработал и систематизировал работу, предпринятую Конфуцием и Мэн-цзы, придав связность, полноту и направленность конфуцианской мысли, которые были тем более убедительными, чем строгость, с которой он ее изложил; и сила, которую он тем самым придал этой философии, в значительной степени способствовала ее сохранению в качестве живой традиции на протяжении более 2000 лет.Многие из его разнообразных интеллектуальных достижений оказались затемнены, поскольку более поздние конфуцианцы сосредоточились на приписываемом ему человеконенавистническом взгляде на то, что человеческая природа в основном уродлива или зла, и, начиная примерно с XII века н.э., его сочинения попали в период немилости и пренебрежения с которые они только недавно вновь появились.

Его первоначальное имя было Сюнь Куан, но его обычно называют Сюньцзы (Мастер Сюнь), цзы — почетный суффикс, присоединенный к именам многих философов. Точные даты жизни и карьеры Сюньцзы неизвестны. О его жизни известно немногое, за исключением того, что он был уроженцем государства Чжао (в современной провинции Шаньси, северо-центральный Китай), что он в течение нескольких лет принадлежал к философской академии Чжися, созданной в Ци правителем этого восточного Китая. и что позже из-за клеветы он переехал на юг, в государство Чу, где в 255 г. до н.

Подробнее по этой теме

Конфуцианство: Сюньцзы: передатчик конфуцианской науки

Если Мэн-цзы осуществил конфуцианский моральный идеализм, Сюньцзы (ок.300–ок. 230 г. до н.э.)…

Значение

Xunzi в развитии конфуцианской философии основано на историческом влиянии его основной работы, известной сегодня как Xunzi. Эта книга состоит из 32 глав, или эссе, и считается, что она написана большей частью его собственной рукой, не испорчена более поздними исправлениями или подделками. Эссе Xunzi являются важной вехой в развитии китайской философии. Анекдотический и эпиграмматический стиль, характерный для более ранней философской литературы, т.е.э., «Аналекты », «Даодэцзин», «Мэн-цзы», «Чжуанцзы » — уже недостаточно, чтобы полно и убедительно передать сложные философские споры времен Сюньцзы. Сюнь-цзы был первым великим философом-конфуцианцем, который выражал свои идеи не только посредством высказываний и разговоров, записанных учениками, но и в форме хорошо организованных эссе, написанных им самим. В своей книге он представил более строгий стиль письма, в котором особое внимание уделялось тематическому развитию, устойчивым рассуждениям, деталям и ясности.

Самое известное изречение Сюньцзы состоит в том, что «природа человека злая; его доброта — это только приобретенное обучение». Таким образом, то, что проповедовал Сюнь-цзы, было, по сути, философией культуры. Он утверждал, что человеческая природа при рождении состоит из инстинктивных влечений, которые, предоставленные сами себе, эгоистичны, анархичны и антиобщественны. Однако общество в целом оказывает цивилизующее влияние на личность, постепенно воспитывая и формируя ее, пока она не станет дисциплинированным и нравственно сознательным человеком. Первостепенное значение в этом процессе имеют ли (церемонии и ритуальные практики, правила социального поведения, традиционные нравы) и музыка (которую Сюнь-цзы, как и Платон, придавал глубокое нравственное значение).

Взгляд Сюнь-цзы на человеческую природу, конечно, был радикально противоположен взгляду Мэн-цзы, оптимистично провозгласившего врожденную доброту человека. Оба мыслителя соглашались, что все люди потенциально способны стать мудрецами, но для Мэн-цзы это означало, что каждый человек в силах развивать дальше ростки добра, уже присутствующие при рождении, тогда как для Сюнь-цзы это означало, что каждый человек может учиться у общества. как преодолеть свои изначально антисоциальные импульсы. Так началось то, что стало одним из главных противоречий в конфуцианской мысли.

Разница между Мэн-цзы и Сюньцзы не только этическая, но и метафизическая. Тиан (небо) для Мэн-цзы, хотя и не антропоморфное божество, составляло всеохватывающую этическую силу; поэтому неизбежно, что природа человека должна быть доброй, так как он получает ее с неба при рождении. Для Сюнь-цзы, с другой стороны, tian не олицетворяло этического принципа, а было просто названием функционирующей деятельности вселенной (что-то вроде нашего слова Природа). Эти виды деятельности он представлял натуралистически и почти механистически.Следовательно, моральные нормы не имеют метафизического обоснования, а являются творениями человека.

Можно спросить, как, если человек рождается «злым» (под которым Сюньцзы действительно имел в виду нецивилизованный), он может создавать высшие ценности цивилизации. В эссе «Обсуждение ритуала» Сюнь-цзы пытается ответить на этот вопрос и в процессе разрабатывает концепцию, центральную для всей его философии. Сюнь-цзы утверждает, что человек отличается от других существ в одном жизненно важном отношении: помимо его инстинктивных побуждений, он также обладает интеллектом, который позволяет ему формировать кооперативные социальные организации. Поэтому мудрецы, понимая, что человек не может хорошо выжить в состоянии анархии, использовали этот разум, чтобы сформулировать социальные различия и правила социального поведения, которые сдерживали бы посягательства одного человека на другого и тем самым обеспечивали бы достаточность для всех. Таким образом, Сюньцзы представляет правдоподобное утилитарное объяснение создания социальных институтов.

ли составляли «Путь» конфуцианства в интерпретации Сюньцзы, являясь ритуализированными нормами, регулирующими нравы, манеры и мораль людей.Исторические ли , изначально являвшиеся поведенческим выражением ранних верований в сверхъестественное, были оставлены все более и более агностической интеллигенцией в эпоху Сюньцзы, период Сражающихся царств, время больших перемен и нестабильности. Сюнь-цзы хорошо понимал многочисленные преимущества в таких областях, как торговля, социальная мобильность и технология, которые сопровождали распад феодального строя в период Сражающихся царств. В то же время он мог видеть, что эти социальные преобразования также принесли китайцам упадок их древних социально-религиозных институтов, и он считал, что ритуальные практики ( li ), связанные с этими институтами, слишком важны, чтобы их можно было потерять. во время секуляризации.Для него эти ритуальные практики были важны для общества, потому что они были культурно связывающей силой для народа, существование которого зависело от совместных экономических усилий, и, кроме того, эти ритуальные практики были важны для человека, потому что они придавали эстетическое и духовное измерение обществу. жизни практиков. Своим фундаментальным упорством на необходимости культурной преемственности как для физического, так и для психологического благополучия своих товарищей Сюнь-цзы поставил себя прямо в ряды конфуцианских философов и обеспечил этическую и эстетическую философскую основу для этих ритуальных практик, поскольку их религиозная основа была ослабление.

ли являются основным материалом, из которого Сюньцзы строит идеальное общество, как описано в его книге, и ученые-чиновники, которые должны управлять этим обществом, имеют своей основной функцией сохранение и передачу этих ритуальных практик. Как и все ранние конфуцианцы, Сюньцзы был противником наследственных привилегий, выступая за грамотность и моральные качества как определяющие факторы руководящих должностей, а не по рождению или богатству; и эти детерминанты должны были основываться на продемонстрированном знании высокой культурной традиции — ли. Не менее важное политическое, чем социальное, ли должны были использоваться учеными, чтобы гарантировать, что все будут на своих местах, а чиновники должны были использовать ли , чтобы обеспечить место для всех.

В первую очередь Сюньцзы занимался социальной философией и этикой, о чем свидетельствует содержание его эссе: 18 из 32 относятся исключительно к этим областям, а остальные относятся к ним частично. Даже техническое, лингвистически ориентированное «Исправление имен» обильно усеяно комментариями о неблагоприятных социальных последствиях злоупотребления и неправильного использования языка.Среди других его известных эссе «Обсуждение музыки» стало классическим произведением на эту тему в Китае. Здесь также рассматриваются социальные вопросы, поскольку Сюньцзы обсуждает важность музыки как средства выражения человеческих эмоций, не вызывая межличностных конфликтов.

Еще одно знаменитое эссе — «Обсуждение небес», в котором он критикует суеверные и сверхъестественные верования. Одна из главных тем произведения состоит в том, что необычные явления природы (затмения и т. д.) не менее естественны своей нерегулярностью, а значит, не являются дурными предзнаменованиями, и поэтому людей не должно беспокоить их возникновение.Отрицание Сюньцзы сверхъестественного привело его к изощренной интерпретации популярных религиозных обрядов и суеверий. Он утверждал, что это были просто поэтические вымыслы, полезные для простых людей, потому что они давали упорядоченный выход человеческим эмоциям, но образованные люди не принимали их за правду. Там Сюнь-цзы открыл рационалистическую тенденцию в конфуцианстве, которая была близка научному мышлению.

Сюньцзы также внес важный вклад в психологию, семантику, образование, логику, эпистемологию и диалектику. Тем не менее его основной интерес к диалектике заключался в том, чтобы разоблачить «ошибки» соперничающих школ, и он горько сетовал на необходимость диалектики в отсутствие централизованной политической власти, которая могла бы навязывать идеологическое единство сверху. Сюнь-цзы, действительно, был авторитарным человеком, который образовывал логическую связь между конфуцианством и тоталитарными легистами; не случайно среди его учеников были двое самых известных легистов, теоретик Хань Фэйцзы (ок. 280–233 до н. э.) и государственный деятель Ли Си (ок.280–208 до н. э.). Оба эти человека навлекли на себя неприязнь более поздних историков-конфуцианцев, и осуждение, которое они постоянно получали на протяжении веков, также негативно повлияло на оценку их учителя. Сочинения Сюньцзы вызывали не меньше морального осуждения, чем его учение, в значительной степени из-за часто цитируемого эссе «Природа человека — зло». Поскольку Мэн-цзы считал, что люди врожденно предрасположены к нравственному поведению, Сюньцзы, как автор этого эссе, воспринимался как нападающий на своего прославленного предшественника. Правда в том, что Сюнь-цзы оставался конфуцианцем в своем твердом неприятии аморальной философии и компульсивных методов легистов, а также в своем настаивании на конфуцианской морали как основе общества.

В течение нескольких столетий после смерти Сюньцзы его влияние оставалось большим, чем у Мэн-цзы. Только с подъемом неоконфуцианства в X веке н. второй мудрец конфуцианства.Сюньцзы был объявлен неортодоксальным.

Образцовое общество Сюньцзы так и не было реализовано на практике, и, подобно Конфуцию и Мэн-цзы до него, он, вероятно, умер, считая себя неудачником. Тем не менее рационализм, религиозный скептицизм, забота о человеке в обществе, историческая и культурная чуткость и любовь к древним знаниям и обычаям, которые пронизывают его сочинения, также пронизывали китайскую интеллектуальную жизнь на протяжении более двух тысячелетий. Никто не занимался этими вопросами более тщательно, чем Сюнь-цзы, и его страстная защита конфуцианского нравственного видения существенно способствовала сокращению дистанции между философским идеалом и исторической реальностью. Его правильно называют создателем древнего конфуцианства. Традиционный Китай с его обширными землями и огромным населением стал в значительной степени конфуцианским государством, что сделало Сюньцзы одним из самых влиятельных философов, которых когда-либо знал мир.

10 вдохновляющих китайских пословиц для изучающих китайский язык

Итак, вы выучили пиньинь, китайские тона и грамматику.

Вы выучили все, что вам нужно, чтобы хорошо говорить по-китайски?

Есть еще одна вещь, которую вы, возможно, захотите добавить в свой арсенал: китайские пословицы.

В конце концов, одним из самых интересных аспектов китайской культуры является древняя литература, созданная одними из самых плодовитых философов мира.

На самом деле, вы, вероятно, уже слышали о некоторых из этих работ — 论语 (Конфуцианские аналекты), 孙子兵法 (Искусство войны Сунь-Цзы)、 и 三十六计 (Тридцать шесть стратагем). самые известные китайские пословицы на самом деле уходят корнями во многие из этих произведений.

Сегодня я хочу поговорить о некоторых из моих любимых китайских пословиц, в которых заключена суть китайской мудрости.

Готовы погрузиться в архаичный китайский язык?

Вот они.
 

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


 

10 вдохновляющих китайских пословиц о жизни

В дополнение к пословицам, приведенным ниже, вы можете выучить мандаринский язык с помощью аутентичного языка в культурном контексте на FluentU.

1.[与其] 临渊 羡鱼, 不如 退而 结网 结网. «汉 · · 结网 传»

[yǔ qí] lín Yuān Xiàn Yú, Bù Rú Tuì ér Jié wǎng. «Hàn shū · dǒng zhòng Shū zhuàn»

Вместо того, чтобы подходить к кромке [воды], любуясь рыбой, лучше сделать шаг назад и приготовиться закинуть сеть над водой [и поймать рыбу].

Эта пословица была использована как притча от 董仲舒, политика и философа, который предупреждал императора своего времени, что если он хочет хорошо управлять страной, важно делать это принципиальным и институциональным образом.

Толкование этого предупреждения состоит из двух частей: цель и средства. Как бы ни было важно иметь в виду четкую цель, не менее важно иметь средства для достижения этой цели, чтобы она не превратилась в простое заблуждение. Это напоминает нам о том, что иногда нужно отступить от чрезмерной фиксации на наших целях и пересмотреть наши подходы к достижению нашей самой ближайшей цели.

2. 君子 之 一世 小,

Jū而 Zǐ Zhī Xīn Bú Shèng Qí Xiǎo, Er Qì Liàng Hán Gài Yī Shì. «Gé yán lián bì»

Сердце 君子 заботится не о собственных (корыстных) желаниях, а обо всем, что оно охватывает от широты его сердца.

Эта пословица говорит о двух очень важных идеалах, которые китайцы считают важными: «君子» и «气量». Если вы заглянете в словарь, то увидите, что это перевод «джентльмен» и «толерантность» соответственно, хотя я утверждаю, что это лишь приблизительное приближение к их китайским аналогам.

君子 — это больше, чем джентльмен. По норме мы часто считаем человека джентльменом, если он (и я не делаю здесь различия между полами, «он» — просто удобный заполнитель для человека, и уместный, я думаю, в мужском роде). доминирующий древний Китай) грациозно унижается и учтиво обращается с женщинами.Однако

君子 не представляет ни одну из этих вещей. Хотя эти черты могут быть присущи человеку, которого считают «君子», наличие этих черт не обязательно делает его «君子».

По сути, тот, кого можно назвать 君子 (и это так же важно в прошлом, как я делаю это здесь!) — это очень добродетельный человек с благородным характером, представляющий собой идеальную личность — мужчину. должно быть в учении Конфуция.

Термин «气量» переводится как «терпимость».В то время как толерантность представляет собой механизм для кого-то иметь 气量, он немного широк, потому что может быть зонтиком для различных типов толерантности, таких как терпимость к боли, которая не является 气量。

Китайским синонимом является термин «胸襟», и я упоминаю его, потому что его лучше перевести как «широта сердца».

На мой взгляд, «胸襟» человека — это способность человека терпеть мелкие проступки других, не мстить тебе за чужие проступки, быть великодушным и принимать чужие недостатки и недостатки, и прощать других, даже если они не заслуживают такого прощения.

Человек с большой широтой сердца (胸襟广阔的人) несомненно является 君子, напротив, человек с узкой широтой сердца (胸襟狭窄的人) несомненно является 小人。

С этим в виду, давайте вернемся к исходной пословице и посмотрим, что она означает:

君子之心不胜其小,而气量涵盖一世。《格言联璧》

Сердце своего некорыстного (吭175) ) желаний, но всего того, что оно включает в себя от широты его сердца.

Это напоминает нам о том, что мы должны стремиться служить высшему благу, а не действовать ради собственных эгоистичных желаний, как и подобает 君子.

3. 君子之行,静以修身,俭以养德,非澹泊无以明志,非宁静无以致远。《诫子书》

jūn zǐ zhī xíng,jìng yǐ xiū shēn,jiǎn yǐ yǎng dé,fēi dàn bó wú yǐ míng zhì,fēi níng jìng wú yǐ zhì yuǎn。《jiè zi shū》

The demeanour of a 君子 who is both noble of character and proficient in [his] trade relies on one’s centre of calm to train one’s mind and body, and one’s ability to be frugal to train one’s character. It is not possible to clearly establish one’s goals without letting go of such notions of fame and glory; nor is it possible to achieve grand aspirations without firstly possessing a calm mind and body.

Это напоминает нам о важности концентрации, хотя и косвенным образом.

Чтобы мы могли достичь наших целей, 诸葛亮, автор этой книги, из которой цитируется эта пословица, пишет о важности сохранения спокойствия, чтобы принимать хорошо продуманные решения, чтобы неуклонно продвигаться к нашим долгосрочным целям.

И для того, чтобы мы установили четкое направление, важно иметь возможность сосредоточиться, очистив свой разум от ненужных отвлекающих факторов в нашей жизни, особенно от представлений о славе и славе, мер тщеславия, которые являются не чем иным, как причудливыми безделушками для иметь в наших путешествиях.

4. 三军 可 夺帅 也, 匹夫 不 可 夺志 夺帅 也, 匹夫 不 可 夺志 也. «

Sān Jūn Kě Duó Shuài Yě, Pǐ Fū Bù kě Duó Zhì Yǔ» Lùn Yǔ «

Армия может покорить генерал, но никто не может лишить человека его амбиций.

Конфуций пишет это как твердое напоминание о важности наличия амбиций в жизни. Слово «志» означает «志气» в приведенном выше предложении, а китайский термин примерно эквивалентен сочетанию «честолюбие», «дух» и «мораль» в английском языке.

Я думаю, что еще один способ интерпретировать это — важность свободного духа.Это все равно, что сказать: «Вы можете лишить меня всех моих земных владений, но вы никогда не будете владеть моим последним прибежищем — моим духом».

Как человеку важно иметь независимое мышление, что кажется странным в наше время, но в эмпирическом устройстве древнего Китая люди нередко имели подчиненное мышление, отсюда значение этой пословицы.

9004

5. 疾风 知劲草, 板荡识诚臣. «赐萧蠫»

jí fēng zhī jìn cǎo, bǎn dÀng shí chéng chén. «Cìiāo lí»

Сила травинки видны только в бурю; лояльность чиновника видна только в неспокойные времена.

Это напоминает мне продолжительный разговор с одной моей подругой – она считает, что друзья должны быть в постоянном контакте, а друзей должно быть много; Я думаю, что не так важно много разговаривать с друзьями, и не так важно иметь большое количество друзей.

Я считаю, что только столкнувшись с трудностями, можно по-настоящему отличить, кто настоящий друг, а кто нет. Это и значение пословицы, вероятно, 异曲同工, идиома, означающая разные способы выражения одного и того же, чувство, которое лучше выражается на китайском языке.

6.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”《论语》

zǐ yuē:“wú shí yǒu wǔ ér zhì yú xué,sān shí ér lì,sì shí ér bú huò,wǔ shí ér zhī tiān mìng,liù shí ér ěr shùn,qī shí ér cóng xīn suǒ yù,bù yú jǔ。”《lùn yǔ》

Confucius says, “When I was fifteen, I was focused on my studies; when I was thirty, my understanding of life [as it stands] was set firmly; when I was forty, I no longer hesitated about making my life decisions; when I was fifty, I understood the origins of all; when I was sixty, I could hear all – the positive and the negative – and not be upset; when I was seventy, I had the freedom to do whatever my heart desires, within the rules of this world [that I have observed throughout all of my life].

В кратком заявлении Конфуций резюмировал всю свою жизнь и просветленное состояние, которого он достигал на каждом этапе своей жизни. В настоящее время для нас служит руководящим принципом знание того, что мы должны делать на разных этапах жизни и чего ожидать в дальнейшем.

7. 老吾 老, 以及人 之 老; 幼吾幼, 以及人 之 幼. «孟人 之 幼.» 孟子 «

lǎo wú ​​lǎo, yǐ jí rén zhī lǎo; yòu wu yòu, yǐ jí rén zhī yòu.» mèng zǐ》

Поддерживая и проявляя уважение к нашим пожилым людям, важно не пренебрегать пожилыми людьми, не входящими в нашу семью; в воспитании и воспитании наших детей важно не пренебрегать детьми, с которыми мы не связаны кровным родством.

Эта цитата напоминает мне одну из притч Иисуса, когда он учил своих учеников «возлюби ближнего твоего, как самого себя». Даже если мы не родственники, даже просто потому, что мы соседи, друзья или просто люди, случайно проходящие мимо друг друга, разве не так же важно уважать пожилых людей и заботиться о детях, как и о своих собственных? ?

800

8. 祸兮福 之 所倚, 福兮祸 之 所伏. «老子»

Huò Xī Fú Zhī Suǒ Yǐ, Fú Xī Zhī Suǒ Fú. «LǎO Zǐ»

в нашем В последней пословице говорится: «Бедствие коренится в процветании, процветание коренится в бедствии.

老子 наблюдает за сосуществованием этих двух противоположных существ — что бедствие и процветание не могут существовать без другого, и что они имеют почти взаимозависимые отношения друг с другом.

Он говорит нам, что из-за этой взаимосвязи хорошее и плохое можно поменять местами, и при правильных условиях даже процветание может превратиться в бедствие, а бедствие в процветание.

Лично я думаю, что 老子 имел в виду тот факт, что нельзя слишком серьезно относиться к вещам – ни к хорошему, ни к плохому.

Не переоценивайте ценность удачи, которую вы испытываете в жизни, потому что так же легко можно потерять и накопленное состояние.

Точно так же не переоценивайте последствия неудачи, которую вы испытываете, потому что уйти так же легко, как и прийти.

9. 博学 之, 审问 之, 慎思 之, 明辨 之, 笃行 之. «礼记 · 中庸»

bó Сюй Чжи, Шен Ун Чжи, Шен С. И. Жи, Минь Биан Чжи, Dǔ xíng Zhī. 《lǐ jì · zhōng yōng》

Учиться [из разных мест], Спрашивать [пока не удовлетворишь свое желание учиться], Размышлять [тщательно], Различать [четко между правдой и ложью], Проявлять [то, чему ты научился].

Эти пять стадий представляют собой различные места в обучении, мало чем отличающиеся от таксономии Блума, который отстаивал иерархию обучения в следующем порядке: Знание, Понимание, Применение, Анализ, Оценка, Синтез.

10. 但 愿人 长久, 千里 共蝉娟. «人 调 歌头»

dÀn yuàn Rén Cháng Jiǔ, Qiān Lǐ Gòng Chán Gē tóu «

, которые [человек я думаю о] быть здоровым и жить долголетием; что никакое расстояние не отделит наши мысли друг от друга.

На самом деле это часть всего поэтического стиха, который читается как «人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共嵅, что означает предыдущую фразу, «Люди будут испытывать печаль и радость; так как луна будет казаться круглой и иногда неполной (имеется в виду полумесяцы луны) — подобные вещи были склонны к несовершенству с древних дней ».

На мой взгляд, автор просто выражает свое мировоззрение через наблюдения за людьми и луной в виде метафор.Помимо философской составляющей, фразы красиво сформулированы на китайском языке.

Вот 10 пословиц, которые мне понравились за эти годы. Что вы думаете? У вас есть другая интерпретация этих китайских пословиц?

 

В любом случае, надеюсь, вам понравилось!

Подобно тому, как пословицы могут быть философски глубокими даже с таким небольшим количеством слов, китайские идиомы  часто используются носителями китайского языка для сокращения многословия полуторного языка в четыре фразы.

Наслаждайтесь!

 

Загрузить: можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Основные материалы по китайской философии

Основные материалы по китайской философии

Составил Брайан В. Ван Норден
(версия от 12 августа 2015 г.)

Этот список представляет собой одно мнение об основных переводах и вторичных чтениях на английском языке по китайской философии. Это не исчерпывающий список, и он сосредоточен на работах, которые понравятся тем, кто интересуется философией. Не стесняйтесь присылать мне по электронной почте комментарии или предложения по поводу этой библиографии. Мое имя пользователя «brvannorden» на хосте vassar dot edu.

Содержание

1. Общая история

2. Общие антологии

3. Конфуцианство

4. Даосизм (даосизм)

5. Мохизм

6. И Цзин (Изменения)

7.Династия Хань

8. Тематические исследования

9. Буддизм

10. Неоконфуцианство

11. Интернет-ресурсы

1. Общая история

· Ангус С. Грэм, Споры о Дао (Ла Саль, Иллинойс: Открытый суд, 1989). ISBN: 08126

. Одна из лучших общих историй древнекитайской философии на сегодняшний день. Большая часть этой книги взята из более ранних статей Грэма. Грэм не так силен в конфуцианстве, как Шварц (см. ниже), но его обсуждение позднего моизма и «школы имен» лучше, чем у Шварца. Вы можете заказать эту книгу напрямую.

· Бенджамин Шварц, Мир мысли в Древнем Китае (Кембридж, Массачусетс: Belknap Press, 1985). ISBN: 0674961919. Одна из лучших общих историй древнекитайской философии на сегодняшний день. Шварц не так силен, как Грэм (см. выше) в отношении позднего моизма и «школы имен», но его обсуждение конфуцианства лучше, чем у Грэма. Вы можете заказать эту книгу напрямую.

· Джастин Тивальд, изд., Оксфордский справочник по китайской философии (Нью-Йорк: Oxford Univers Press, готовится к печати).Антология эссе ученых на самые разные темы с противоположных точек зрения.

· Брайан В. Ван Норден, Введение в классическую китайскую философию (Индианаполис: Hackett Publishing, 2011). Общая история древнекитайской философии. Главы краткие и разработаны, чтобы быть доступными для студентов или обычных читателей. Вы можете заказать эту книгу напрямую.

2. Общие антологии [ToC]

· Филип Дж. Айвенго и Брайан В. Ван Норден, ред., Чтения по классической китайской философии , 2-е изд. (Индианаполис: Hackett Publishing, 2005). Избранные произведения крупных древних китайских мыслителей, в том числе конфуцианцев, даосов и других школ мысли, с которыми большинство жителей Запада не знакомы. Включает введения в каждый выбор и рекомендуемые чтения. Хотите заказать эту книгу?

· Джастин Тивальд и Брайан В. Ван Норден, ред., Чтения по поздней китайской философии: ханьцы до 20-го века (Индианаполис: Hackett Publishing, 2014).Избранное из множества основных конфуцианских и буддийских философов. Включает введение в каждый выбор. Хотите заказать эту книгу?

· Бертон Уотсон, пер., Основные сочинения Мо-цзы, Сюнь-цзы и Хань Фей-цзы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1963, 1964). Переводы трех важных древних философских текстов в твердом переплете. Дешевле, чем заставлять студентов покупать все три по отдельности. Интересным аспектом переводов Уотсона является то, что он, кажется, переводил произведения с японского, а не непосредственно с классического китайского. Хотите заказать эту книгу? Вам также может быть интересно прочитать это размышление о стиле перевода Бертона Уотсона.


3. Конфуцианство [ToC]

А. Переводы

я.
Аналекты Конфуция

· Эдвард Слингерленд, пер., Конфуций: Аналекты: с отрывками из традиционных комментариев (Индианаполис: Hackett Publishing, 2003). На мой взгляд, это лучший английский перевод Аналектов . Одним из его преимуществ является то, что он включает комментарий к каждому отрывку, что дает английским читателям опыт, более точный, чем опыт поколений китайских читателей. Есть также несколько очень полезных приложений. Хотите заказать эту книгу? Для тех, кто предпочитает другой формат, Slingerland также опубликовал The Essential Analects , частичный перевод с комментариями, сгруппированными в конце текста.

· Э. Брюс и А. Таэко Брукс, Оригинальные аналекты: высказывания Конфуция и его преемников (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1998), 342 стр. Этот перевод включает обширные примечания и комментарии. Бруксы представляют свою противоречивую теорию о том, как сортировать «книги» и «главы» Аналектов в соответствии с историческим порядком, в котором они были составлены. Хотите заказать эту книгу?

· DC Lau, Confucius: The Analects (Нью-Йорк: Penguin Books, 1979), 249 стр. ISBN: 0140443487. Очень хороший перевод с интерпретирующим введением и научными приложениями по различным темам. Хотите заказать эту книгу?

· Джеймс Легг, Конфуцианские аналекты, великое учение и доктрина среднего (Нью-Йорк: Dover Books, 1971; o.п. 1893), 503 стр. Перевод Аналектов вместе с двумя другими важными конфуцианскими текстами. Немного устарело, но все же стоит проконсультироваться. Включает китайский текст и, как отмечает сам Легге, «Критические и экзегетические примечания, пролегомены, обширные указатели и словарь всех символов». Хотите заказать эту книгу?

· Саймон Лейес, пер., и Майкл Найлан, изд. , The Analects (WW Norton and Company, 2014). Как и другие работы из серии «Norton Critical Editions», сюда входит перевод основного текста, а также избранные второстепенные эссе.Хотите заказать эту книгу?

· Артур Уэйли, Аналекты Конфуция (Нью-Йорк: Vintage Books, 1989; op. 1938), 257 стр. Очень хороший перевод с интерпретирующим введением и научными приложениями по различным темам. (Отличается от перевода Лау, и это можно оправдать.) Хотите заказать эту книгу?

ii. Мэн-цзы (Мэнцзы)

Хотя он менее известен на Западе, чем Конфуций, в четвертом веке до н.э. Философ Мэн-цзы оказал огромное влияние на китайскую (а также корейскую и японскую) культуру.Действительно, можно утверждать, что его влияние на Китай само по себе равносильно совместному влиянию Платона и св. Павла на западную цивилизацию. Кроме того, Мэн-цзы более систематичен и «философичен», чем Конфуций.

· DC Lau, Mencius (Нью-Йорк: Penguin Books, 1970). Очень хороший перевод с интерпретирующим введением и научными приложениями по различным темам. См. особенно «Об использовании Мэн-цзы метода аналогии в аргументации», Приложение 5, стр. 235-263.Хотите заказать эту книгу?

· Джеймс Легг, Mencius (Нью-Йорк: Dover Books, 1970; op. 1895). Немного устарело, но все же стоит проконсультироваться. Включает китайский текст, индексы и критические заметки. Хотите заказать эту книгу?

· Брайан В. Ван Норден и др., «Комментарии и исправления к Mencius округа Колумбия Лау».

· Брайан В. Ван Норден, пер., The Essential Mengzi (Индианаполис: Hackett Publishing, 2007). Частичный перевод с комментариями к избранным отрывкам в конце тома.Хотите заказать эту книгу?

· Брайан В. Ван Норден, пер., Мэнзи: С отрывками из традиционных комментариев (Индианаполис: Hackett Publishing, 2005). Перевод с подстрочным комментарием. Хотите заказать эту книгу?

См. также Нивисон, «О переводе Мэн-цзы», в его Пути конфуцианства .

III. Сюньцзы (Сюнь-цзы)

· Эрик Хаттон, пер., Сюньцзы: Полный текст (Принстон: издательство Принстонского университета, 2014).Это лучший английский перевод полного собрания сочинений Сюнь-цзы, одного из самых философски искушенных древних конфуцианских мыслителей. Перевод изящный, доступный и точный. Помимо того, что перевод Хаттона является важной научной работой высокого уровня, он будет иметь неоценимое значение для неспециалистов, интересующихся китайской мыслью, от студентов с высшим образованием и аспирантов до ученых, изучающих китайский язык и литературу, историю, философию, религиоведение. исследований и других дисциплин.Работа Хаттона более всеобъемлющая и более философски точная, чем перевод Уотсона, но гораздо более удобочитаемая, чем версия Ноблока. Хаттон делает несколько новаторских редакционных решений в этом переводе, например, перевод поэзии, которую цитирует Сюньцзы, в рифмованные стихи на английском языке. Не все согласятся с этим решением, но я считаю, что оно делает поэзию намного легче для чтения и оценки. Я также согласен с решением Хаттона добавить номера строк к главам. Те из нас, кто поощряет своих студентов использовать технику «пристального чтения», особенно оценят это.Хотите заказать эту книгу?

· John Knoblock, пер., Xunzi , перепечатка (Hunan Publishing House, 1999), 2 тт. Китайский и английский тексты. Хотите заказать эту книгу?

· Джон Ноблок, Сюньцзы: перевод и исследование полного собрания сочинений (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1988, 1990, 1994), 3 тома. Полный перевод с обширным вводным материалом (который лучше по текстуальным и узкоисторическим вопросам, чем по философии).Хотите заказать том 1 этой книги?

· Burton Watson, Hsün-tzu: Basic Writings (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1963), 177 стр. Достаточно хороший перевод избранных отрывков. Хотите заказать эту книгу?

iv. Другое

· Ян Джонстон и Ван Пин, пер., Daxue и Zhongyong (издательство Китайского университета, 2012). Китайский текст и английский перевод оригинального текста Great Learning и Mean, вместе с двумя наборами комментариев.Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

B. Дополнительные обсуждения конфуцианства [ToC]

я. Конфуций

· Herrlee G. Creel, Confucius and the Chinese Way , перепечатка (Нью-Йорк: Harper Torchbooks, 1960; op. Confucius: The Man and the Myth , 1949). Возможно, лучшее общее исследование Конфуция на английском языке, это вдумчивое обсуждение его жизни, его эпохи и современной актуальности его мысли. Любая настолько старая книга (первоначальная версия, кажется, была опубликована в 40-х годах) немного устарела.И Крил иногда поддается искушению читать Конфуция как протодьюианского прагматика-демократа. Однако Крил был одним из великих китаеведов 20-го века, и даже когда кто-то не согласен с его выводами, он отмечает свои источники и объясняет, почему он их принимает или отвергает. На мой взгляд, Крил дает много информации об учении «Учителя» и дает увлекательный (хотя и гипотетический) портрет его жизни. Хотите заказать подержанную книгу или заказать переиздание оригинального издания?

· Кен Брашир загрузил и перевел «Злая жизнь Конфуция», пропагандистский плакат эпохи культурной революции.

· Эрин Клайн, Конфуций, Ролз и чувство справедливости (Fordham University Press, 2012). Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

· Герберт Фингаретт, Конфуций: светское как священное (Нью-Йорк: Harper & Row, 1972). Спорно, но несколько глав очень познавательны. Хорошую критику некоторых менее правдоподобных утверждений Фингаретта можно найти у Шварца. Хотите заказать эту книгу?

· Дэвид Джонс, изд., Конфуций сейчас: современные встречи с аналогами (Чикаго: Открытый суд, 2008 г.). Хотите заказать эту книгу?

· Майкл Нилан и Томас Уилсон, Жизнь Конфуция: величайший мудрец цивилизации на протяжении веков (архетип короны, 2010). Хотите заказать эту книгу?

· Эми Олбердинг, изд., Dao Companion to the Analects (Springer, 2013). Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

· Объект всемирного наследия ЮНЕСКО, посвященный храму и кладбищу Конфуция в Цюйфу, содержит видеоролики и другую полезную информацию.

· Б.В. Ван Норден, изд., Конфуций и Аналекта: Новые эссе (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2002). Хотите заказать эту книгу?

ii. Мэн-цзы (Мэнцзы)

· Kwong-loi Shun, Mencius and Early Chinese Thought (Stanford: Stanford University Press, 1997), 295 стр. ISBN: 0804727880. Все на Западе слышали о Конфуции. Но в Восточной Азии Мэн-цзы известен как «второй мудрец» конфуцианства и пользовался почти таким же влиянием.Эта книга представляет собой серьезное научное исследование Мэн-цзы как философа. Шун (профессор кафедры философии Калифорнийского университета в Беркли) тщательно аргументирует свою интерпретацию ключевых терминов и утверждений в высказываниях Мэн-цзы, всегда учитывая интеллектуальный контекст, в котором Мэн-цзы думал и жил. У Шуня есть хорошо защищенные позиции в отношении взглядов Мэн-цзы на ключевые добродетели (доброжелательность, праведность, мудрость и благопристойность), а также на отношения между человеческим сердцем и разумом, человеческой природой и этическим совершенствованием.Это настоящее проявление силы как научной работы. Хотите заказать эту книгу?

· Алан К.Л. Чан, изд., Mencius: Contexts and Interpretations (University of Hawaii Press, 2002). Вы можете прочитать рецензию на эту книгу. Хотите заказать эту книгу?

· Ангус С. Грэм, «Основы мэнсианской теории человеческой природы», в его исследованиях китайской философии и философской литературы (Олбани: SUNY Press, 1990). Хотите заказать эту книгу?

· Филип Дж.Айвенго, Этика в конфуцианской традиции: мысль Мэнцзы и Ван Янмина (Индианаполис: Hackett Publishing, 2002). Как Мэн-цзы был (неправильно) понят одним ведущим неоконфуцианцем. Хорошее введение в мысли Мэн-цзы и Ван Ян-мина, с главами, противопоставляющими их взгляды на «Природу морали», «Человеческую природу», «Происхождение зла», «Саморазвитие» и «Мудрость». «Хотите заказать эту книгу?

· Сюшэн Лю и Филип Дж. Айвенго, ред., Очерки моральной философии Мэнцзы (Индианаполис: Hackett Publishing, 2002). Отличный сборник второстепенных сочинений! См. особенно вклад Хаттона, Айвенго и Ванга. Хотите заказать эту книгу?

· Ли Х. Йерли, Мэн-цзы и Аквинский: теории добродетели и концепции мужества (Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 1990). Хотите заказать эту книгу?

· Брайан В. Ван Норден, «Mencius», в The Stanford Encyclopedia of Philosophy (зимнее издание 2014 г.), Edward N.Залта (ред.), URL = http://plato.stanford.edu/archives/win2014/entries/mencius/. Знакомство с Мэн-цзы (Мэн-цзы) как философом; включает обширную библиографию.

iii. Сюнь Цзы (Сюньцзы)

· Пол Ракита Голдин, Ритуалы пути: философия Сюньцзы (Чикаго: Открытый суд, 1999). ISBN: 0-8126-9400-7. Интригующее вторичное исследование Сюньцзы, а также одна из лучших книг по ранней китайской философии, вышедших за последние годы. Хотите заказать эту книгу?

· Торнтон Клайн и Джастин Тивальд, ред., Ритуал и религия в Сюньцзы (Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 2014). Сборник очерков о Сюнь-цзы, прежде всего с религиоведческой точки зрения. Хотите заказать эту книгу?

· Торнтон Клайн и Филип Дж. Айвенго, редакторы, Агентство добродетели, природы и морали в Xunzi (Индианаполис: Hackett Publishing, 2000). Сборник очерков о Сюнь-цзы, прежде всего с философской точки зрения. Хотите заказать эту книгу?

· Эдвард Дж.Machle, Природа и рай в Сюньцзы (Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press, 1993). Очень подробное (и очень хорошее) исследование текста «Очерка о небе» Сюнь-цзы (Сюнь-цзы). Хотите заказать эту книгу?

· Аарон Сталнакер, Преодоление нашего зла: человеческая природа и духовные упражнения в Сюньцзы и Августине (Вашингтон, округ Колумбия: издательство Джорджтаунского университета, 2006).

iv. Более широкие исследования конфуцианства

· Филип Дж. Айвенго, Конфуцианское нравственное самосовершенствование , перепечатка (Индианаполис: Hackett Publishing, 2000).Я не знаю другой работы на английском языке, в которой столь широкий круг фигур из конфуцианской традиции представлен с такой глубиной и точностью. Это одна из тех редких работ, которая представляет собой доступное введение для новичка, но бросает вызов ученому-специалисту. Как замечает Айвенго, Конфуций упоминает как изучение ( xue ), так и размышление ( si ) как методы самосовершенствования. Это создает напряженность в конфуцианстве, которая так и не была окончательно разрешена, между обучением по текстам и учителями против обучения.размышление о собственном врожденном нравственном чувстве. Айвенго прослеживает, как это напряжение проявлялось у различных более поздних философов-конфуцианцев, в том числе у выдающихся фигур Мэнцзы, Сюньцзы, Чжу Си, Ван Янмина и Дай Чжэня. Хотите заказать эту книгу?

· Дэниел К. Гарднер, Конфуцианство: очень краткое введение (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2014). Хотите заказать эту книгу?

· Д.К. Лау, «Теории человеческой природы у Мэн-цзы и Шюнцзы», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований 15:3 (1953), стр.541-565. Превосходное и часто упускаемое из виду сравнительное исследование Мэн-цзы и Сюнь-цзы.

· Ченьян Ли, изд., Мудрец и второй пол: конфуцианство, этика и пол (Open Court Press, 2000). Антология эссе, в основном посвященная древнему конфуцианству, но некоторые обсуждения конфуцианства в династии Хань и более поздних династиях. Хотите заказать эту книгу?

· Дональд Манро, Концепция человека в раннем Китае (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1969).Теоретический обзор, подчеркивающий различия между ранней китайской и западной мыслью. Ориентирован на конфуцианцев и даосов. Хотите заказать эту книгу?

· ——, Пути конфуцианства: исследования китайской философии , изд. Брайан В. Ван Норден (La Salle, IL: Open Court, 1996). Сборник статей Нивисона по китайской философии, в основном по конфуцианству и неоконфуцианству. Некоторые эссе хороши для студентов или начинающих (в том числе «Слабость воли в древнекитайской философии» и «Философия Ван Янмина»), в то время как другие довольно тяжелые.Хотите заказать эту книгу?

· Б.В. Ван Норден, «Мэнцзы и Сюньцзы: два взгляда на человеческую деятельность», International Philosophical Quarterly 32: 2 (июнь 1992 г.), стр. 161–184. Обзор философии Мэн-цзы (Мэн-цзы) и Сюнь-цзы (Сюнь-цзы) с упором на их взгляды на роль желания в самосовершенствовании.

· Ли Х. Йерли, Мэн-цзы и Аквинский (Олбани: SUNY Press, 1990). Блестящее сравнительное исследование. Хотите заказать эту книгу?

4.Даосизм (даосизм) [ToC]

A. Переводы даосских текстов

я. Антологии

· Ливия Кон, Даосский опыт: антология (Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press, 1993). ISBN: 07

805. Чтения из «даосских» текстов разных периодов и направлений. Хотите заказать эту книгу?

ii. Даодэцзин (Тао Тэ Цзин)

Дао Дэ Цзин является одним из двух основополагающих текстов даосизма и одним из наиболее часто переводимых текстов в мире, но, к сожалению, большинство переводов весьма ненадежны.Для обсуждения проблем со многими переводами см.

· Пол Голдин, «Те, кто не знает, говорят: переводы Daode цзин людьми, не знающими китайского языка», Asian Philosophy, 12:3 (2002): 183-95.

Ниже приведены несколько хороших переводов. Стандартным текстом Дао дэ цзин в течение многих лет был так называемый текст «Ван Би», поэтому большинство переводов основано на этой версии. Однако более ранняя (и немного другая) версия текста была обнаружена в 1973 году в месте под названием «Мавандуй», поэтому некоторые недавние переводы основаны на этой версии.Наконец, еще одна версия была обнаружена в 1993 году в Годиане.

Ван Би (Ван Пи) Версия

· Ричард Джон Линн, пер. , Классика пути и добродетели: новый перевод Дао-дэ Цзин Лао-цзы в интерпретации Ван Би (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2004). Хотя это сложное чтение, это лучшее введение в Daodejing в целом, потому что оно содержит классический комментарий к тексту Ван Би.Если вы только прочитаете перевод Линн раздела «Краткое введение в Laozi » Ван Би, вы узнаете много нового. Хотите заказать эту книгу?

· Филип Дж. Айвенго, Даодэцзин Лао-цзы (Индианаполис: Hackett Publishing, 2003). Хотите заказать эту книгу?

· DC Lau, пер., Tao Te Ching, перепечатка (Addison Wesley, 2000). Читаемый и точный, этот перевод включает интерпретирующее введение, научные приложения и некоторые текстовые примечания.Хотите заказать эту книгу?

Мавандуй (Ma-wang-tui) Версия

· Robert G. Henricks, Lao-tzu: Te-Tao Ching (New York: Ballantine Books, 1989), 282 стр. Очень хороший научный перевод с множеством примечаний. (Возможно, слишком научно для студентов — они могут испугаться.) Предоставляет только китайский текст рукописи Мавандуй. (Это несколько прискорбно, так как рукописи Мавандуй неполны и должны быть дополнены текстом Ван Би, чтобы их можно было прочитать.) Хотите заказать эту книгу?

· DC Lau, Lao-tzu: Tao Te Ching (Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, Everyman’s Library, 1994). Обновлен перевод на основе текстов Mawangdui. Опущено (интересное) оригинальное введение Лау, но сохранены приложения. Версия этого перевода, опубликованная в Гонконге (незаконная для продажи в США из-за проблем с авторскими правами), включает в себя как старый, так и новый перевод, а также текст на китайском языке. Хотите заказать эту книгу?

· Виктор Мэйр, Дао Дэ Цзин: Классическая книга честности и пути (Нью-Йорк: Bantam Books, 1990).Очень хороший перевод, хотя некоторые примечания и другие вспомогательные материалы вызывают споры. Хотите заказать эту книгу?

Годиан Версия

· Роберт Хенрикс, «Дао дэ цзин» Лао-цзы: перевод поразительных новых документов, найденных в Гуодянь (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2005).

iii. Чжуанцзы (Чуан-цзы)

Хотя на Западе он менее известен, чем Дао Дэ Цзин , , одноименный Чжуанцзы является прекрасной классикой мировой литературы и поистине великим произведением «антирационалистической» философии.(На самом деле я нахожу его намного более красивым и интересным, чем Dao De Jing .) Полный Zhuangzi представляет собой довольно длинную работу, но ученые теперь согласны с тем, что большая часть ее не может быть приписана философу Чжуанцзы, современнику Мэн-цзы. (см. выше), живших около 300 г. до н.э. Однако многие (хотя и не все) ученые считают, что первые семь разделов текста, «Внутренние главы», написаны одной рукой.

· Бертон Уотсон, пер., Zhuangzi : Basic Writings, перепечатка (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2003).Это наиболее читаемый для обычного читателя перевод внутренних (первых семи) глав, а также нескольких других разделов. Поверьте мне: вам понравится это читать! Хотите заказать эту книгу? Вам также может быть интересно прочитать это размышление о стиле перевода Бертона Уотсона.

· AC Graham, пер., Chuang-tzu: The Inner Chapters , перепечатка (Indianapolis: Hackett Publishing, 2001; op. 1981), 292 стр. Очень хороший перевод внутренних (первых семи) глав, с некоторыми материалами из другие главы тоже, хотя Грэм любит переставлять текст (считая, что он не по порядку).Вступительное обсуждение также очень хорошо. Хотите заказать эту книгу?

· Виктор Майр, Бродя по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан-цзы (Гонолулу, Гавайи: University of Hawaii Press, 1998; op. New York: Bantam Books, 1994), 402 стр. ISBN: 082482038X. Очень хороший, новый, полный перевод Zhuangzi ( Chuang Tzu ). Несколько менее «литературный» перевод, чем перевод Уотсона. Неплохо и введение, в котором дается краткий обзор ранней китайской философии.Хотите заказать эту книгу?

· ——, Полное собрание сочинений Чжуан-цзы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1968), 397 стр. Очень хороший полный перевод.

· Ручей Зипорын, пер., Чжуанцзы: Основные произведения: с отрывками из традиционных комментариев (Индианаполис: Hackett Publishing, 2009). Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

B. Дополнительные обсуждения даосизма [ToC]

· Алан К.Л. Чан, «Лао-цзы», Стэнфордская философская энциклопедия (издание весной 2014 г.), Эдвард Н. Залта (редактор), URL = http://plato.stanford.edu/archives/spr2014/entries/laozi/ . Хорошее введение с обширной библиографией.

· Алан К.Л. Чан, Два видения пути: исследование комментариев Ван Пи и Хо-шан Кунг к Лао-Цзы (SUNY Press, 1991). ISBN: 0-7914-0456-0. Хотите заказать эту книгу?

· Скотт Кук, изд., Сокрытие Мир в мире: Неравномерные рассуждения о Чжуанцзы (Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 2003).Прочтите рецензию на эту книгу. Хотите заказать эту книгу?

· Херрли Г. Крил, Что такое даосизм? И другие исследования истории китайской культуры (Чикаго: University of Chicago Press, 1970). ISBN: 0-226-12047-3.

· Марк Чиксентмихайи и Филип Дж. Айвенго, редакторы, Религиозные и философские аспекты Лао-цзы (Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 1999). Прекрасная антология, посвященная философским вопросам. Хотите заказать эту книгу?

· Кэтрин Деспе и Ливия Кон, Женщины в даосизме (Кембридж, Массачусетс: Три сосны, 2003).Хотите заказать эту книгу?

· Пол Чельберг и Филип Дж. Айвенго, ред., Очерки скептицизма, релятивизма и этики в Zhuangzi (Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press, 1996), 240 стр. Отличный сборник статей, а также обширная библиография. Хотите заказать эту книгу?

· Ливия Кон, изд., Новые видения Чжуанцзы (Three Pines Press, 2015).

· Ливия Кон, Сидя в забвении: сердце даосской медитации (Three Pines Press, 2010).Хотите заказать эту книгу?

· Ливия Кон и Майкл Лафарг, ред. , Лао-цзы и Дао-дэ-цзин (Олбани: SUNY Press, 1998). Хороший сборник, посвященный больше историческим и текстовым вопросам. Хотите заказать эту книгу?

· Виктор Майр, изд., Experimental Essays on Chuang-tzu (Гонолулу: University of Hawaii Press, 1983), 171 стр. См., в частности, статьи AC Graham, Victor Mair и Lee Yearley.

· AC Graham, Later Mohist Logic, Ethics, and Science, переиздание (Лондон: Школа восточных и африканских исследований, 2003), 590 стр.Научное и техническое, но знаковое исследование моистских «диалектических глав». заказать эту книгу?

· Ян Джонстон, пер., Книга Мастера Мо (Нью-Йорк: Penguin Books, 2014). Хотите заказать эту книгу?

· Скотт Лоу, Религиозный проект Мо-цзы для китайской утопии (Льюистон, Великобритания: Edwin Mellen Press, 1992), 200 стр. Хорошее резюме основных глав Мози.

· И-пао Мэй, Этические и политические труды Моце (Вестпорт, Коннектикут). : Гиперион Пресс, 1973; оп 1929) 275 стр. Перевод ряда отрывков, в том числе многих, не вошедших в Watson (см. ниже).

· Burton Watson, Mo Tzu: Basic Writings (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1963), 140 стр. Переводы отрывков из «синоптических глав». Хотите заказать эту книгу?

6.

I Ching ( Изменения ) [ToC]

· Кэри Ф. Бейнс и Хельмут Вильгельм, пер., The I Ching (Princeton University Press, 1992).ISBN: 0650X. Один из лучших переводов, основанных на традиционной версии текста. Этот перевод включает интересное предисловие психоаналитика Карла Юнга. Хотите заказать эту книгу?

· Джеймс Легге, пер., The I Ching , 2-е изд. (Нью-Йорк: Dover Books, 1975). ISBN: 0486210626. Один из лучших переводов на основе традиционной версии текста. (Перевод Легге доступен в нескольких изданиях от нескольких издателей, однако Dover Books имеет разумную цену и хороший переплет.) Хотите заказать эту книгу?

· Ричард Джон Линн, пер. , Классика перемен: новый перевод И Цзин в интерпретации Ван Би (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2004). Хотите заказать эту книгу?

· Джон Минфорд, пер., И Цзин: Основной перевод древнего китайского оракула и Книги мудрости (Нью-Йорк: Penguin Books, 2014). Хотите заказать эту книгу?

· Эдвард Шонесси, пер., The I Ching (Ballantine Books, 1998).ISBN: 0345421124. Этот перевод основан на более ранних версиях текста I Ching , которые лишь недавно были извлечены из археологических раскопок. Хотите заказать эту книгу?

· Киддер Смит, Питер Бол, Джозеф Адлер и Дон Вятт, Использование I Ching династией Сун (Princeton University Press, 1990). ISBN: 06904. Это лучшее вторичное обсуждение I Ching , которое я видел: ясное и научное. Хотя основное внимание в нем уделяется династии Сун (А.D. 960-1279) использования этого текста, есть также глава « I Ching До Сун». Хотите заказать эту книгу?

7.

Династия Хань [ToC]

· Марк Чиксентмихайи, изд., Чтения ханьской китайской мысли (Индианаполис: Hackett Publishing, 2006). Отличная антология чтений различных текстов и авторов династии Хань. Хотите заказать эту книгу?

· Джон Ноблок и Джеффри Ригель, пер., Анналы Люй Бувэй (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 2001).Хотите заказать эту книгу?

· Джон С. Мейджор, Сара Куин и др., пер., Хуайнаньцзы: Путеводитель по теории и практике управления в раннем ханьском Китае (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2010). Хотите заказать эту книгу?

· Сара Энн Куин и Джон С. Мейджор, пер., Роскошные жемчужины весны и осени (Columbia University Press, 2015). Хотите заказать эту книгу?

· Ван Чун, Лун-хэн [ Balanced Discourses ], Альфред Форке, пер., репринт (БиблиоБазар, 2009). Хотите заказать эту книгу?

· Ян Сюн, Канон высшей тайны, Майкл Нилан, пер. (Олбани, Нью-Йорк: SUNY Press, 1993). Хотите заказать эту книгу?

· Ян Сюн, Образцовые фигуры: Фа Янь, Майкл Нилан, пер. (Вашингтонский университет, 2013 г.). Хотите заказать эту книгу?

· Ян Сюн, Философия Фа Янь, Джеффри Баллок, пер. (Mountain Mind Press, 2011).Хотите заказать эту книгу?

8. Тематические исследования [ToC]

Работы в этой категории обычно посвящены какой-либо специальной теме через двух или более ранних китайских мыслителей.

· Ли Х. Йерли, Мэн-цзы и Аквинский (Олбани: SUNY Press, 1990). Это блестящее сравнительное исследование. Сила Йерли в том, что он избегает упрощенных сравнений. Его девиз — «сходства в различиях и различия в сходствах», что означает, что поверхностные сходства часто маскируют более глубокие различия, а поверхностные различия иногда маскируют более глубокие сходства.Йерли использует этот подход для исследования Мэн-цзы (Мэн-цзы), возможно, второго по влиятельности конфуцианского философа, и Фомы Аквинского, блестящего синтезатора аристотелизма и христианства. Это широкомасштабное исследование, в котором обсуждаются сравнительная методология, практическая рациональность, природа добродетели и то, как отличить мужество как подлинную добродетель от ее подобий и подделок. Хотите заказать эту книгу?

· Стивен К. Энгл, Современная конфуцианская политическая философия (Polity, 2012).Хотите заказать эту книгу?

· Ангус С. Грэм, Исследования по китайской философии и философской литературе (Олбани: SUNY Press, 1990). ISBN: 07

501. Отличный сборник эссе по многим темам, включая понятие «человеческая природа» как в ранней китайской мысли, так и в неоконфуцианстве, а также «Парадокс белой лошади». (Однако книга не для начинающих.) Хотите заказать эту книгу?

· Кристоф Харбсмайер, «Marginalia Sino-logica», в книге Роберта Аллинсона, изд., Понимание китайского мышления (Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1989), стр. 125–166. Обсуждение «истины» и связанных с ней концепций в ранней китайской мысли.

· ——, «Гипотеза массового существительного и частичный анализ диалога Белой Лошади», в Генри Роузмонте, изд., Китайские тексты и философские контексты (Ла Саль, Иллинойс: Open Court Press , 1991), стр. 49-66. Обсуждение существительных в классическом китайском языке.

· Джон Б. Хендерсон, Писание, канон и комментарий: сравнение конфуцианской и западной экзегетики (Принстон: Princeton University Press, 1991), 247 стр.Это блестящее и часто упускаемое из виду исследование, показывающее, как разные комментаторские традиции часто делают схожие предположения и используют схожие стратегии интерпретации.

· Лиза А. Рафалс, Sharing the Light: Representations of Women and Virtue in Early China (Albany, NY: SUNY Press, 1998), 348 стр. ISBN: 07562. У меня еще не было возможности прочитать эту книгу. , но, основываясь на более ранней работе Рафалса, я ожидаю, что она будет содержать много интересных деталей. Хотите заказать эту книгу?

· May Sim, Переосмысление морали с помощью Конфуция и Аристотеля (Cambridge University Press, 2007). Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

· Эдвард Слингерленд, Действие без усилий: У-вэй как концептуальная метафора и духовный идеал в раннем Китае (Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета, 2003).

· Брайан В. Ван Норден, Этика добродетели и консеквенциализм в ранней китайской философии (Cambridge University Press, 2007). Хотите заказать эту книгу?

· Робин Ван, изд., Образы женщин в китайской мысли и культуре (Индианаполис: Hackett Publishing, 2003).Хотите заказать эту книгу?

· Дэвид Вонг, «Универсализм против любви с различиями: возрождение древней дискуссии», Journal of Chinese Philosophy , 16:3/4 (сентябрь/декабрь 1989 г.), стр. 251-272. Стимулирующая дискуссия конфуцианцев и моистов о том, должны ли мы одинаково заботиться обо всех людях.

· Jiyuan Yu, Этика Конфуция и Аристотеля: зеркала добродетели (Routledge, 2007). Хотите заказать эту книгу?


9.

Буддизм [ToC]

А.Индийский фон

· Марк Сидеритс, Буддизм как философия: введение (Индианаполис: Hackett Publishing, 2007). Это лучшее введение в индийские школы буддизма как философии. В нем обсуждается буддизм Тхеравады, а также различные школы Махаяны, включая Йогачару и Мадхьямаку. Хотите заказать эту книгу?

· Стивен Коллинз, Самоотверженные личности: образы и мысли в буддизме Тхеравады (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1982).

· Т.В. Рис Дэвидс, пер., Вопросы короля Милинды , перепечатка (Forgotten Books, 2007). Полный перевод произведения, также известного как Вопросы царя Менандра . Хотите заказать эту книгу?

· Кристофер В. Гованс, Философия Будды: Введение . Лондон: Рутледж, 2003.

.

· Н.К.Г. Мендис, изд., Вопросы короля Милинды , И.Б. Хорнер, пер.(Публикации исследований випассаны, 1993). Это сокращенная версия буддийского труда Тхеравады (известного также как «Вопросы царя Менандра» ), который очень интересен с философской точки зрения тем, что в нем обсуждаются такие вопросы, как «не-я». Хотите заказать эту книгу?

· Нагарджуна, Фундаментальная мудрость срединного пути , пер. с комментариями Джея Л. Гарфилда (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1995). Нагарджуна — один из самых влиятельных и глубоких буддийских философов.(Философия Нагарджуны повлияла на развитие хуа-янь и чань в Китае.) Этот перевод его основной работы включает очень четкий комментарий философа, получившего образование на Западе. Хотите заказать эту книгу?

· Пол, Диана Ю., Женщины в буддизме: образы женского начала в традиции Махаяны (University of California Press, 1985). Хотите заказать эту книгу?

· Марк Сидеритис и Шорю Кацура, пер., Срединный путь Нагарджуны : Муламадхьямакакарика (Бостон: Wisdom Publications, 2013).Хотите заказать эту книгу?

· Валпола Рахула, Чему учил Будда (Нью-Йорк: Grove Press, 1979), 151 стр. Это о тхераваде, а не о буддизме махаяны (последний является наиболее влиятельным в Китае), но это один из самое ясное и наиболее философски точное введение в буддизм, о котором я знаю. Хотите заказать эту книгу?

B. Китайские буддийские тексты

· Стивен Аддис и др., ред., Zen Sourcebook (Индианаполис: Hackett Publishing, 2008).Хотите заказать эту книгу?

· Томас Клири, Вход в непостижимое: введение в буддизм хуа-йен (Гонолулу: University of Hawaii Press, 1983). Хотите заказать эту книгу?

· Томас Клири, пер., Писание с цветочным орнаментом (Шамбала, 1993). Хотите заказать эту книгу?

· Фрэнсис Х. Кук, пер., Три текста только о сознании (Беркли, Калифорния: Numata Center, 1999).Хотите заказать эту книгу?

· Питер Грегори, пер., Исследование происхождения человечества (Гонолулу: University of Hawaii Press, 1995). Хотите заказать эту книгу?

· Сосна красная, пер. Сутра платформы: учение дзен Хуэйнэна (Контрапункт, 2008 г.). Хотите заказать эту книгу?

· Бертон Уотсон, пер., Лотосовая сутра (Columbia University Press, 1993). Хотите заказать эту книгу?

· Бертон Уотсон, пер., Сутра Вималакирти (Columbia University Press, 2000). Хотя изначально это был индийский буддийский текст, эта работа оказала огромное влияние на китайский буддизм. Хотите заказать эту книгу?

· Уотсон, Бертон, пер., Учения дзен Мастера Лин Чи (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1999).

· Уильям С. Уолдрон, Буддийское бессознательное: L аявиджняна в контексте индийской буддийской мысли (Нью-Йорк: Routledge, 2003).Хотите заказать эту книгу?

· Филип Б. Ямпольский, Сутра Платформы Шестого Патриарха (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1967), 212+ стр. Аннотированный перевод одного из основных текстов чаньского (дзен) буддизма. Включает китайский текст.

C. Дополнительные обсуждения китайского буддизма

· Thich Nhat Hanh, Сердце понимания: комментарии к Сутре сердца Праджняпарамиты , rev. изд. (Параллакс Пресс, 2009).Это очень удобочитаемое введение в метафизику буддизма хуа-янь и чань (дзен) вьетнамского монаха и борца за мир. Хотите заказать эту книгу?

· Цзиньхуа Чен, Философ, практик, политик: Много жизней Фазана (643-712) (Лейден: Брилл, 2007). Хотите заказать эту книгу?

· Джейсон Клоуэр, Маловероятный буддолог: Буддизм Тяньтай в новом конфуцианстве Моу Цзунсана (Лейден: Брилл, 2010).

· Фрэнсис Х. Кук, Hua-yen Buddhism: The Jewel Net of Indra (University Park, Penna.: Pennsylvania State University Press, 1977), 146 стр. Довольно хорошее и часто упускаемое из виду обсуждение одного из самых важных Китайские буддийские школы. Хотите заказать эту книгу?

· Генрих Дюмулен, Дзен-буддизм: история , том. 1, Индия и Китай (Нью-Йорк: Macmillan Publishing Co., 1994), 387 стр. Стандартная история предмета.

· Чарльз Гудман, Последствия сострадания: интерпретация и защита буддийской этики (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2009). Интерпретация буддийской этики как формы консеквенциализма.

· Чарльз Гудман, «Этика в индийском и тибетском буддизме», Стэнфордская философская энциклопедия (осеннее издание 2014 г.), Эдвард Н. Залта (редактор), URL = http://plato.stanford.edu/archives/ осень 2014/записи/этика-индийский-буддизм/ .Включает библиографию.

· Имре Хамар, изд., Отражающие зеркала: перспективы буддизма Хуаянь (Висбаден, Германия: Harrassowitz, 2007). Антология эссе с разделами «Состояние поля», « Буддхаватамсака -сутра, », «Хуаян в Китае», «Хваом/Кегон в Корее и Японии» и «Искусство Хуаян/Хваом/Кегон».

· Питер Харви, Введение в буддийскую этику: основы, ценности и проблемы (Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 2000).

· Стивен Хайне, «Критический обзор работ, начиная с Ямпольского», Философия Востока и Запада 57.4 (2007): 577–592. Библиография работ по чань (дзэн).

· Ойген Херригель, Дзен в искусстве стрельбы из лука, перепечатка (Vintage Books, 1999). Рассказ от первого лица жителя Запада, который узнал о дзэн, изучая стрельбу из лука. Хотя технически это касается японского дзэн, оно также имеет отношение к пониманию китайского чань. Хотите заказать эту книгу?

· Тао Цзян, Контексты и диалог: буддизм йогачары и современная психология подсознательного разума (University of Hawaii Press, 2006).Хотите заказать эту книгу?

· Дэмиен Киоун, Буддийская этика: очень краткое введение (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2005). Хотите заказать эту книгу?

· Салли Б. Кинг, Природа Будды (Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 1991). Хотите заказать эту книгу?

· Yu Kwan Ng, Tien T’ai Buddhism and Early Mādhyamika, reprint (Sri Satguru Publications, 1995).Хотите заказать эту книгу?

· Дайана Ю. Пол, Философия разума в Китае шестого века: «Эволюция сознания» Парамартхи (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1984). Хотите заказать эту книгу?

· Пол Л. Суонсон, Основы философии Тяньтай: расцвет теории двух истин в китайском буддизме (Беркли: Asian Humanities Press, 1989). Включает обсуждение на 157 стр., за которым следует 100-страничный перевод книги Чжии Fahua xuanyi. Хотите заказать эту книгу?

· Стивен С. Тейзер и Жаклин Стоун, ред., Чтения Лотосовой Сутры (Columbia University Press, 2009). Хотите заказать эту книгу?

· Мортон Шлютер и Стивен С. Тайзер, ред., Чтения сутры платформы (Columbia University Press, 2012). Хотите заказать эту книгу?

· Дирк Воренкамп, пер., An Английский перевод комментария Фа Цанга к «Пробуждению веры» (Льюистон, Нью-Йорк: Эдвин Меллен, 2004).

· Пол Уильямс, Махаяна Буддизм: доктринальные основы (Нью-Йорк: Routledge, 1989). Хотите заказать эту книгу?

10. Неоконфуцианство [ToC]

Хан Ю

· Чарльз Хартман, Хань Юй и Тан в поисках единства (Принстон: издательство Принстонского университета, 1986).

Ли Ао

· Т. Х. Барретт, Ли Ао: буддист, даос или неоконфуцианец? (Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета, 1992).

Шао Юн

· Дон Дж. Вятт, Отшельник из Лояна: Шао Юн и моральная эволюция ранней мысли Сун (Гонолулу: University of Hawaii Press, 1996), 340 стр.

Чанг Зай (Чанг Цай)

· Ира Э. Касофф, Мысль Чан Цая (Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 1984).

Братья Ченг

Философы, которые, по мнению многих ученых, создали зрелую метафизику неоконфуцианства. Тонкие различия между двумя братьями, о которых они, похоже, не подозревали, привели к серьезному расколу между школами неоконфуцианства «Чэн-Чжу» и «Лу-Ван».

· Ангус С. Грэм, «Что нового в теории Ченг-Чу о человеческой природе?» in Graham, Studies in Chinese Philosophy and Philosophical Literature (см. выше), стр. 412-435. Превосходное обсуждение этических последствий зрелого неоконфуцианского взгляда на человеческую природу.

· Ангус С. Грэм, Два китайских философа (La Salle, Ил.: Open Court Press, 1992; оп. 1958), 201 стр. Отличное введение. Хотите заказать эту книгу?

Чжу Си (Чу Си)

Этого философа сравнивают с Фомой Аквинским из-за его мастерского интеллектуального синтеза, ставшего ортодоксальным в Китае и Корее.

· Винг-цит Чан, изд., Чу Си и неоконфуцианство (Гонолулу: University of Hawaii Press, 1986), 644 стр.Сборник очерков разных ученых; некоторые отличные, некоторые ужасные.

· Daniel K. Gardner, Chu Hsi: Learning to Be a Sage (Berkeley: University of California Press, 1990), 218 стр. ISBN: 0-520-06525-5 Отличный перевод отрывков из произведений Чжу Си ( Chu Hsi) вместе с очень хорошими интерпретирующими примечаниями. Хотите заказать эту книгу?

· Дэниел К. Гарднер, Четыре книги: основные учения поздней конфуцианской традиции (Индианаполис: Hackett Publishing, 2007).Вы можете прочитать рецензию на эту книгу здесь. Хотите заказать эту книгу?

· Юнг Сик Ким, Естественная философия Чу Си, 11:30-12:00 (Филадельфия: Мемуары Американского философского общества, 2000). Отличное и часто упускаемое из виду исследование!

· Дональд Дж. Мурно, Образы человеческой природы: Спетый портрет (издательство Принстонского университета, 1988), 322 стр. ISBN: 06

309. Следы и попытки объяснить использование ключевых неоконфуцианских образов.Хотите заказать эту книгу?

Ван Янмин

Очень влиятельный неоконфуцианский критик ортодоксальной школы Чэн И и Чжу Си.

· Филип Дж. Айвенго, Этика в конфуцианской традиции.

· Филип Дж. Айвенго, пер., Чтения школы неоконфуцианства Лу-Ванга (Hackett Publishing, 2009). Подборки переводов из Сутры Платформы Хуэйнэна (основополагающий текст чань-дзэн-буддизма), Лу Сяншаня и Ван Янмина (двух конфуцианских критиков Чжу Си).Включает полезные введения в материал и примечания. Хотите заказать эту книгу?

· Филип Дж. Айвенго, «Ван Янмин», в Айвенго, Конфуцианское нравственное самосовершенствование.

· Брайан В. Ван Норден, «Ван Янмин», в Стэнфордской энциклопедии философии (осеннее издание 2014 г.), Эдвард Н. Залта (редактор), URL = http://plato.stanford.edu/archives/ осень 2014/записи/ван-янмин/ .

Чан Сюэ-чэн (Чжан Сюэчэн)

Историк и философ истории 18 века, которого сравнивают с Гегелем и Вико.

· Филип Дж. Айвенго, пер., Об этике и истории: очерки и письма Чжан Сюэчэна (издательство Стэнфордского университета, ). Хотите заказать эту книгу?

· Дэвид С. Нивисон, Жизнь и мысли Чан Сюэ-чэна (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1966), 336 стр. Признанная интеллектуальная биография. Хотите заказать эту книгу?

· Дэвид С. Нивисон, «Философия Чжан Сюэчэна», в книге Нивисон, Пути конфуцианства, стр.249-260.

Дай Чжэнь (Тай Чен)

Блестящий критик всей неоконфуцианской традиции, показавший, что неоконфуцианцы видят свои традиции через призму буддизма.

· Филип Дж. Айвенго, «Дай Чжэнь», в Айвенго, Конфуцианское нравственное самосовершенствование.

· Дэвид С. Нивисон, «Два вида натурализма: Дай Чжэнь и Чжан Сюэчэн», в Нивисон, Пути конфуцианства, стр. 261-282.

11.Интернет-ресурсы [ToC]

A. Классические китайские тексты онлайн

· Китайский текстовый проект — один из лучших онлайн-ресурсов для классических китайских текстов.

· Гонконгское общество стипендиатов классической философии (настройте браузер на чтение кодировки Big-5):

o Философская классика до Цинь

o Классика философии династии Хань

o Философская классика периода Вэй-Цзинь

o Философская классика периода Суй-Тан

o Философская классика периода Сун-Мин

o Цин до классической философии начала 20 века

· Проект Wesleyan Chinese Etext — один из нескольких интернет-сайтов с текстами на китайском языке.

· The Ancient Literary Classics (gushiwen.org) на упрощенном китайском языке:

o Классика до Цинь.

o Классика династии Хань.

o Классика периода Вэй-Цзинь.

o Философская классика периода северных и южных династий.

o Классика династии Суй

o Классика династии Тан

o Классика династии Сун.

· Буддийская Трипитика в Китайском буддийском электронном текстовом архиве.

B. Переводы важных текстов

· Китайский текстовый проект обычно включает общедоступный перевод наряду с классическими китайскими текстами.

· Моу Цзунсан, Девятнадцать лекций, Джули Ли Вэй, пер.

· Моу Цзунсан и др., «Манифест от имени китайской культуры» («Новый конфуцианский манифест»), частичный перевод Эйрика Харриса

· Книга Лю Шаоци «Как быть хорошим коммунистом (Этическое воспитание членов коммунистической партии)» в Интернет-архиве марксистов.

· Сочинения Мао Цзэдуна в Интернет-архиве марксистов:

o «О противоречии»

o «На практике»

o «О правильном разрешении противоречий между людьми»

o Цитаты председателя Мао Цзэдуна («Красная книжка» Мао)

C. Прочие ресурсы

· Биографический канал Видео Биография Конфуция.

· Интернет-ресурсы Джастина Тивальда:

o Краткий доклад о сравнительной философии

o «Краткая история буддизма» (нажмите на звуковую ссылку слева)

o проф.Веб-страница Тивальда

· Ресурсы для изучения китайского языка:

o На сайте Chinesepod.com есть языковые уроки для учащихся всех уровней.

o Я рекомендую китайский словарь Pleco для пользователей смартфонов.

o Zhongwen.com — аналитический словарь китайского языка. (Имейте в виду, однако, что это , а не — исторически достоверная филологическая реконструкция.)

o Разумный китайский имеет список стипендий для изучения китайского языка.

· Бенджамин А. Элман создал превосходный набор ресурсов по классической историографии для китайской истории.

· Статьи New York Times о современной актуальности китайской философии:

o Крис Бакли о президенте Си Цзиньпине и Хань Фейцзы: «Лидер использует китайскую классику в стремлении укрепить власть» (2014)

o Крис Бакли, «Си рекламирует Коммунистическую партию как защитника добродетелей Конфуция» (2014)

o Крис Бакли, «Си отдает дань уважения Конфуцию, фигура снова в фаворе» (2013)

o Эндрю Джейкобс, «Статуя Конфуция исчезает возле площади Тяньаньмэнь» (2011)

o Цзян Цин и Дэниел А.Белл, «Конфуцианская конституция в Китае» (2012)

.

o Остин Рамзи, «Кунг Цуй-чан о жизни как наследник Конфуция» (2014)

o Ин Чжу, «Конфуцианская традиция и китайское телевидение сегодня»

· Другие статьи о современной актуальности китайской философии:

o Тот же Крейн, «Чему Конфуций учит нас о современном американском правосудии» (2013)

o Джонатан ДеХарт, «Конфуцианские репрессии: новые китайские правоохранительные органы обеспечивают сыновнюю почтительность» (2013)

o Кристин Гросс-Ло, «Почему сотни студентов Гарвардского университета изучают древнекитайскую философию?» (2013)

o Райан Митчелл, «Является ли «Китайский Макиавелли» теперь самым важным политическим философом?» (2015)

o Пол Прайс о «Влиянии Хань Фэйцзы на оборонную политику Китая» (2015)

o Брайан Ван Норден, «Конфуций об однополых браках.(2015)

· Брайан В. Ван Норден Интернет-ресурсы:

o Образец программы 13-недельного курса классической китайской философии.

o Образец программы 13-недельного курса позднейшей китайской философии.

o Руководство по чтению Троецарствие ( Роман о трех королевствах ).

o Руководство по чтению История камня (Сон в Красной палате ).

o Путеводитель по просмотру Последний император .

o Классический китайский для всех (неопубликованный учебник).

Мудрец Китая

Норма С. Миз 33°

Время, в течение которого великий китайский мудрец жил и преподавал, было также примерно временем расцвета греческой философии и культуры и религиозными изменениями в Индии. Ксеркс, Кир и Камбиз правили Персией. Среди еврейских пророков того времени были Даниил, Аггей и Захария. В Греции это был век городов-государств и Солона, Сократа, Пифагора, Платона, Перикла, Мильтиада, Анаксагора, Фалеса, Эсхила, Ксенофана, Софокла, Пиндара, Сафо и многих других.В Индии жители бассейна реки Ганг начали прислушиваться к словам принца Гаутамы, Будды, и прислушиваться к его искупительной философии Восьмеричного Пути. Человеческие умы и глаза открывались для чего-то за пределами материальных вещей мира и плоти, образа жизни, который, казалось, имел странную привлекательность.

Учение Конфуция ни в каком смысле не является религиозной верой; они представляют собой моральный кодекс, чисто светскую философию, не содержащую и следа того духовного элемента, который обычно ассоциируется в сознании западных народов с какой-либо религиозной верой.Это правда, что он говорил с благоговением о Божественном Пути, Воле Неба, Воле Бога и Нравственном Чувстве, но эти выражения представляли собой космические силы, которые ведут людей к счастью, если им повиноваться. Он был убежден, что то, что заставляет людей радоваться, было результатом их жизни в гармонии с Дао, Волей Неба, в то время как то, что всегда вызывало горе и печаль у людей или правительств, было результатом их жизни. что Небеса не одобряют. Вся его философия подчеркивала поведение и отношения человека в этом мире, но рассматривала их как заповеданную Богом мораль.

Конфуций, кажется, хранил осторожное молчание, если у него были какие-либо мысли о будущей загробной жизни. Известно, что иногда он отказывался размышлять об этом и упрекал своих последователей за попытки проникнуть в тайны Небес.

Великий Вольтер, получавший удовольствие от изучения того, что писал и чему учил Конфуций, отзывался о нем так:

Насколько превосходен Конфуций, первый из смертных, не заявивший, что ему были дарованы божественные откровения.Он не пользовался ни ложью, ни мечом, а только разумом. Как наместник великой провинции он обеспечивает соблюдение законов и процветание морали. Позже, опальный и бедный, он учит их. Он практикует их одинаково в величии и в смирении. Он делает добродетель любезной и имеет в учениках самых древних и мудрейших людей на земле.

Китай, в котором родился Конфуций в 551 г. до н.э. был феодальным патриархатом, раздираемым непрекращающимися мелкими войнами между соперничающими правителями.Преобладала как политическая, так и культурная анархия. Образование рассматривалось как средство назначения на государственную службу или обучения тех, кто к ней стремился. Отец Конфуция, которому было около 70 лет, когда его сын родился от жены 17 лет, умер через три года в нищете, потратив все свое состояние на попытки улучшить положение людей в провинции, губернатором которой он был. Королевство Лу, ныне Шанхай.

Конфуций пас крупный рогатый скот и коз, носил воду, работал в саду и к 22 годам прославился как спортсмен и музыкант.Он также научился разрешать споры между пастухами, которые использовали общественные пастбища. Именно в этот период своей жизни он начал учить и узнавать о великой ценности управления своим характером и следования тому, что мы узнали как Золотое правило, его версия которого гласила: «Что тебе не нравится, делай себе, не делай другим». Для этого нет прямого китайского эквивалента, но обычно это выражается одной идеограммой, означающей «взаимность».

С самого раннего возраста зрелости Конфуция одним из самых больших интересов была мораль в правительстве, основанная на честности правителей.Во всем его учении всегда сияла золотая нить долга человека перед человеком и перед Небом. Когда ему было 30 лет, он оставил свой пост в правительстве Лу в знак протеста против несправедливости, но через несколько лет снова получил высокий министерский чин.

Его отношение в то время, когда он занимал эту важную должность, совершенно ясно указывает на характер человека и его решимость жить по принципам, которые он установил для себя. Он нажил много врагов, особенно среди знати, некоторые из которых были могущественными и коррумпированными.Он указывал на пороки общества, в котором они жили, и на несправедливости, причиняемые угнетенным людям чиновниками, которые притворялись, что служат им. Он сурово и открыто обличал лицемерие, тщеславие, притворство и эгоизм аристократии. Именно его неизменная непоколебимая настойчивость в честном исполнении своих служебных обязанностей в конечном итоге вызвала его показания, которые не вызывали особого беспокойства, поскольку, скажем так, это давало ему больше свободного времени и времени для путешествий.

Таким образом, в течение 13 лет он скитался из штата в штат, давая в интересах государственной реформы советы тем правителям, которые слушались его, но обычно ему уделялось мало внимания. Однако он обнаружил, что его окружает растущее число преданных и стойких последователей. Его ежедневные наставления касались таких вопросов, как доброжелательность, долг по отношению к ближнему, добродетели справедливости и правды. Его манера преподавания, очень похожая на манеру Иисуса пять веков спустя, в основном основывалась на притчах, которые легко понимались теми, кто его слушал, а его цель заключалась в том, чтобы передать истину как можно меньшим количеством слов.Когда ему было около 60 лет, он вернулся в Лу, чтобы учить до своей смерти в 479 г. до н.э.

Многие из его последователей, которых насчитывалось около 3000 человек, оставались рядом с местом его захоронения в течение нескольких лет и составили ядро ​​​​первого китайского университета, учреждения, которое сохранило свою идентичность и продолжало действовать в течение восьми столетий.

На сущность учения Конфуция лишь в очень незначительной степени повлияли учения других философов и мыслителей, которых Китай произвел на свет.В молодости он посетил Лао-цзы и был очень впечатлен, но это чувство не было полностью взаимным. Позже он пришел к заключению, что мистические и метафизические высказывания Лао-цзы были недостаточно ясны и практичны, но использовали их иногда для дополнения того, что он хотел сказать.

Интересно отметить, что, когда первые священники-иезуиты посетили Китай в конце 16 века, они обнаружили, что в течение двух тысяч лет мудрость Конфуция запоминалась каждым ребенком в стране.Они были настолько глубоко впечатлены не только его эрудицией, но и почитанием его памяти, что, когда они вернулись в Рим, его имя, Кун Фу-цзе (Учитель Кун), было ими латинизировано и стало самым известным в настоящее время. форме, и они настаивали на том, чтобы его канонизировали как святого. Великие похвалы, возложенные на него священниками, были восприняты папскими властями просто как смелая попытка оправдать их исключительную неудачу в распространении католического христианства в Китае. Однако изучение его доктрин во многом подтверждает сообщения священников и ставит Конфуция сегодня среди полудюжины или около того смертных, которых называли спасителями мира.

Великий китайский мудрец создал систему или кодекс этического реализма, который оказал глубокое влияние на жизнь каждого китайца на протяжении более двух тысячелетий. В нем не было ни намека на сверхъестественное, ни чуда, ни тайны. Его доктрины имели отношение исключительно к человеческим отношениям — морали и политике, и во всех его учениях содержится заклинание придерживаться пяти основных добродетелей: человеческой доброты, справедливого и честного поведения, благопристойности, мудрости и истины.

Есть те, кто говорит, что Конфуций давно умер — он лежит в могиле уже 2500 лет; но он ли это на самом деле? Сократ умер — или Гаутама — или Иисус — или Мухаммед? Плоть, в которой обитали и трудились эти великие духи, чтобы освободить людей от их самых грубых похотей и страстей, теперь всего лишь горсть сухой пыли, но они всегда будут жить в сердцах и умах тех, кто знает и понимает истины, к которым они так стремились. сильно передать. Как заметил сам Конфуций,

Наивысшее изучение из всех есть то, которое учит нас развивать те принципы чистоты и совершенной добродетели, которые Небеса даровали нам при нашем рождении, чтобы мы могли приобрести способность благотворно влиять на тех, среди которых мы находимся, посредством наших заповедей. и пример; изучение без конца — ибо наши труды прекращаются только тогда, когда мы становимся совершенными — недостижимая цель, но которую мы не менее должны ставить перед собой с самого начала.Правда, мы не сможем достичь его, но в нашей борьбе за него мы укрепим наш характер и придадим устойчивость нашим идеям, так что, всегда спокойно продвигаясь в одном и том же направлении, мы будем способны применять способности, которыми мы были одарены, наилучшим образом учитывались.

НОВАЯ ЭПОХА – сентябрь 1964 г.

Конфуций (Стэнфордская философская энциклопедия)

1. Конфуций как китайский философ и символ традиционной культуры

Из-за широкого спектра текстов и традиций, отождествляемых с ним, выбор относительно того, какая версия Конфуция является авторитетной, изменился с течением времени, отражая конкретные политические и социальные приоритеты.То портрет Конфуция как философа отчасти является продуктом серия современных кросс-культурных взаимодействий. В Императорском Китае, Конфуций отождествлялся с интерпретациями классиков и моральные ориентиры для администраторов, а значит и с обучением ученые-чиновники, составлявшие бюрократию. В то же времени он был тесно связан с передачей древнего систему жертвоприношений, а сам получал ритуальные подношения в храмы во всех крупных городах.Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.), Конфуций уже был авторитетной фигурой в ряде различных культурные области, а ранние комментарии показывают, что чтение текстов связанные с ним об истории, ритуалах и правильном поведении были важно для правителей. Первые комментарии к Аналектам были написаны наставниками наследному принцу (например, Чжан Юй 張 禹, ум. 5 г. до н. Э.), и выберите экспертов в «Пяти классиках» ( Wujing 五經) получили схоластические должности в правительстве.Авторитет Конфуция был таков, что во времена поздней Хань и после периода разобщенности его одобрение использовалось для подтверждения комментарии к классикам, зашифрованные политические пророчества и эзотерические учения.

К периоду Сун (960–1279 гг.) известно о постбуддийском возрождении. поскольку «неоконфуцианство» закрепило прочтения диалогов Конфуция к дуализму между «космическим узором» ( ли 理) и « пневмас » ( ци 氣), своеобразная моральная космология, которая обозначила традицию от буддизма и даосизма.Неоконфуцианская интерпретация Аналекты Чжу Си 朱 熹 (1130–1200) интегрировал изучение Analects в учебную программу на основе о «Четырех книгах» ( Sishu 四書), которые стал широко влиятельным в Китае, Корее и Японии. досовременный Конфуций был тесно связан с хорошим управлением, моральным образование, надлежащее ритуальное исполнение и взаимные обязательства что люди в разных ролях были обязаны друг другу в таких контекстах.

Когда Конфуций стал фигурой интеллектуальных дебатов Европе восемнадцатого века, он стал первым китайским философ.Миссионеры-иезуиты в Китае прислали отчеты о древний Китай, изображавший Конфуция вдохновленным естественным богословием стремиться к добру, что они считали заметным контрастом с «идолопоклонство» буддизма и даосизма. Вернувшись в Европу, интеллектуалы читают миссионерские описания и переводы с китайского литературы и таких писателей, как Готфрид Вильгельм Лейбниц. (1646–1716) и Николя-Габриэль Клерк (1726–1798) хвалили Конфуций за открытие универсальных законов природы с помощью разума. Писатели эпохи Просвещения прославляли моральную философию Конфуция за его независимость от догматического влияния церкви.В то время как в раз его критиковали как атеиста или сторонника деспотизма, многие европейцы считали Конфуция моральным философом, чей подход был в русле рационализма и гуманизма.

Сегодня во многих описаниях сочетаются эти несколько способов позиционирования. Конфуция, но современная интерпретация его взглядов осложняется тенденцией оглядываться на него как на эмблему «традиционная культура» Китая. В глазах некоторых поздно Реформаторы девятнадцатого и двадцатого веков, стремившиеся укрепить Китай против иностранного влияния нравственное учение Конфуция имело потенциал играть ту же роль, которую, по их мнению, христианство имело сделано в модернизации Европы и Америки, или служить основой более светского духовного обновления, которое изменило бы населения в граждан современного национального государства.В двадцатом века стремление к модернизации также привело к отказу от Конфуций некоторыми реформаторами Четвертого мая и Новой культуры движений, а также многими в Коммунистической партии, которые определили традиционные иерархии, подразумеваемые его социальными и политическими философии с социальным и экономическим неравенством, которое они искали устранить. В этих современных дебатах речь идет не только о статусе Конфуция в традиционном Китае, что сделало его таким мощным символом. Его специфическая связь с учебным планом системы образования ученых-чиновников в имперском правительстве и традиционных моральных ценности в более общем плане, связывали его с аспектами ценности традиции. сохранение, или то, что удерживало Китай от модернизации, в зависимости от точки зрения.

Поскольку наследие Конфуция связано с традиционными ритуальными ролями и домодернистская социальная структура подвергалась критике со стороны модернизаторов, вид Конфуций как философ-моралист, уже распространенный в европейских чтениях, получила господство в Восточной Азии. Историк с американским образованием Ху Ши 胡適 (1891–1962) написал раннюю влиятельную историю. китайской философии, начиная с Лао-цзы 老子 и Конфуция, явно по образцу существующих историй западных философия. В нем Ху сравнил то, что он назвал консервативным аспектом философии Конфуция до Сократа и Платона.Поскольку по крайней мере В то время Конфуций занимал центральное место в истории большинства китайских философия.

2. Источники жизни и мысли Конфуция

Биографические трактовки Конфуция, начиная с «Наследственный дом Конфуция» ( Kongzi shijia 孔子世家), глава книги Сыма Цяня. 司馬遷 (ок. 145–ок. 86 до н. э.) 90 121 Записи Grand Historian ( Shiji 史記), изначально на основе информации из компиляций независимо циркулирующих диалоги и прозаические рассказы.Связывание отдельных элементов его философии к жизненному опыту Конфуция является рискованным и потенциально круговое упражнение, так как многие детали его биографии впервые были зафиксированы в поучительных анекдотах, связанных с выражение дидактических сообщений. Тем не менее, поскольку Сыма Цянь время биография Конфуция была тесно связана с интерпретации его философии, поэтому этот раздел начинается с краткое изложение традиционных тропов о его семейном происхождении, официальную карьеру и обучение 72 учеников, прежде чем обратиться к диалоги и прозаические рассказы, на основе которых ранние биографы, такие как Сима Цянь нарисовал.

Конфуций родился во владениях Цзоу в современной провинции Шаньдун. к югу от более крупного королевства Лу. Для его рождение в Gongyang Commentary ( Gongyang zhuan 公羊傳) к классическому Весна и Осень Анналы ( Chunqiu 春秋), что помещает его в период, когда влияние государства Чжоу снижалось, и региональные домены становились независимыми государствами. Его отец, который происходил от Лу, происходил из знатного клана, включавшего, в Сыма По словам Цяня, несколько человек, известных своей скромностью и ритуальное мастерство.Его отец умер, когда Конфуций был маленьким ребенком. оставив семью бедной, но с некоторым социальным статусом, и в молодости Человек Конфуций стал известен своим знанием классического ритуала и церемониальные формы Чжоу. В зрелом возрасте Конфуций путешествовал в Лу и начал карьеру чиновника на службе у аристократов. семьи.

В разных источниках указывается, что Конфуций владел большим числом разные офисы в Лу. Записи в Комментарий Цзо ( Zuozhuan 左傳) до Весна и Осень Анналы за 509 и 500 г. до н.э. идентифицируют его как директора Исправления ( Sikou 司寇) и сказать, что ему было предъявлено обвинение с помощью правителя с ритуалами, связанными с посещением сановник из государства Ци соответственно. Мэн-цзы ( Mengzi 孟子), текст с центром на фигуре обычно считается самым важным ранним разработчиком мысль Конфуция, Мэн-цзы (традиция 372–289 до н. Э.), Говорит Конфуций был переписчиком продуктов питания ( Weili 委吏) и Писец в поле ( Chengtian 乘 田), участвует с ведением учета на зернохранилище и ведением книг по выпас различных животных (11.14). [1] В первой биографии Сыма Цянь упоминает эти офисы, но затем добавляет второй набор более влиятельных должностей в Лу, включая Стюарда ( Zai 宰) управляющий поместьем в районе Чжунду, Министр работ ( Sikong 司空), и даже исполняющий обязанности Канцлер ( Сян 相).После его отъезда из Лу, разные истории помещают Конфуция в королевства Вэй, Сун, Чен, Кай и Чу. Сыма Цянь превратил эти истории в серийное повествование. правителей, не способных оценить моральную ценность Конфуция, чей высокие стандарты заставляли его продолжать путешествовать в поисках неподкупный правитель.

В конце жизни Конфуций оставил службу и обратился к преподаванию. В Симе Время Цяня, огромное количество независимо циркулирующих текстов опираясь на диалоги, которые Конфуций вел со своими учениками, возглавил биографа включить отдельную главу «Устроенное традиции учеников Конфуция» ( Чжунни дизи лэчжуань 仲尼弟子列傳).Его учетная запись идентифицирует 77 прямых учеников, которых Сыма Цянь называет Конфуцием обучен ритуальной практике и Классика од ( Shijing 詩經), Classic of Documents ( Shujing 書經, также называемый Документы Предшественники или Shangshu 尚書), записей Ритуала ( Liji 禮記) и Классика музыки ( Юэцзин 樂經). Всего около 3000 студенты получили некоторую форму этого режима обучения.Сима Редакционная практика Цяня в систематизации диалогов была включительно, и то, что он смог собрать столько информация примерно через три века после смерти Конфуция свидетельствует о важности последнего в ханьский период. Смотрел по-другому, огромное количество непосредственных учеников и ученики Конфуция и противоречивые отчеты об офисах в которому он служил, также может быть связано с умножением текстов связывая все более авторитетную фигуру Конфуция с расходящиеся региональные или интерпретационные традиции во время тех, кто вмешивался веков.

Многочисленные источники цитат и диалогов Конфуция, как переданные и недавно раскопанные, дают множество материалов о философии Конфуция, но неполный смысл которой материалы авторитетны. Последнее тысячелетие стало свидетелем развитие общепринятого взгляда на то, что материалы, сохранившиеся в двадцать глав из переданных аналектов наиболее точно представляют оригинальное учение Конфуция. Это происходит отчасти из отчета Бань Гу 班固 во втором веке н.э. (39–92 г. н.э.) из состава Аналектов , которые описывает работу как составленную первым и вторым поколение учеников Конфуция, а затем передано в частном порядке для веков, что делает его, возможно, старейшим пластом дошедших до нас Конфуций источники.Спустя столетия некоторые ученые придумали вариации этого базового счета, такие как Лю Баонань 劉寳楠 (1791–1855) вид в исправленных значениях Аналектов ( Лунью Чжэнъи 論語正義), что каждая глава была написана другой ученик. В последнее время несколько столетий сомнений в внутренние нестыковки в тексте и отсутствие ссылок на название в ранних источниках было подготовлено классиком Чжу Вэйчжэном. 朱維錚 в влиятельной статье 1986 года, в которой утверждалось что отсутствие атрибутированных цитат из Аналектов и явных ссылок на него до второго века до н. э. означало что его традиционный статус древнейшего пласта учений Конфуций был незаслуженным.С тех пор ряд историков, в том числе Майкл Дж. Хантер систематически показывали, что писатели начали проявляют острый интерес к Analects только в конце второго и первого веков до нашей эры, предполагая, что другие Связанные с Конфуцием записи тех веков также должны быть считаются потенциально авторитетными источниками. Некоторые предложили этот критический подход к источникам является атакой на историчность Конфуция, но более разумным описанием будет то, что это нападение на авторитетности Analects , которая расширяет и разнообразит источники, которые могут быть использованы для реконструкции исторической Конфуций.

Расширение корпуса цитат и диалогов Конфуция за пределы Analects , то требует внимания к трем дополнительным типам источников. Во-первых, диалоги, сохранившиеся в переданных источниках, таких как Записи ритуала, Записи старейшины Дая Ритуал ( ДаДай Лицзи 大戴禮記), и коллекции Han, такие как Семейные обсуждения Конфуция ( Kongzi jiayu 孔子家語) содержат большое количество разнообразных учения. Во-вторых, цитаты, приложенные к толкованию отрывки из классики сохранились в таких произведениях, как Zuo Комментарий к Весенним и осенним летописям , или Интертекстуальный комментарий Хана к одам ( Хань Ши вайчжуань 韓詩外傳) особенно богатые источники для чтения истории и поэзии.Наконец, ряд недавно археологически восстановленные тексты ханьского периода и прежде также расширили корпус.

Недавно обнаруженные источники включают три недавно раскопанные версии текстов с параллельно переданными аналектами . Эти раскопки 1973 года на стоянке Динчжоу в провинции Хэбэй, датируемые 55 г. до н.э.; раскопки 1990-х годов частично параллельной версии на Чонбэкдон в Пхеньяне, Северная Корея, возраст от 62 до 45 лет. до нашей эры; и совсем недавно раскопки гробницы маркиза в 2011-2015 гг. Хайхун в провинции Цзянси, датируемый 59 г. до н.э.Раскопки в Хайхуне особенно важно, потому что считается, что он содержит два потерянные главы того, что источники периода Хань определяют как 22-главную версия Analects , которая циркулировала в штате Ци, названия которых кажутся «Понимание Пути» ( Zhi dao 智道) и «Вопросы о Джейд» ( Вэнь Юй 問玉). В то время как Haihun Analects еще не опубликовано, содержание потерянные главы перекрываются горсткой фрагментов, относящихся к позднему I век до н.э., которые были найдены на стоянке Цзяньшуй Цзингуань в Уезд Цзиньта в провинции Ганьсу в 1973 году.В общем, эти находки подтверждают внезапное широкое распространение Analects в середина I века до н.

Ранее неизвестные диалоги и цитаты Конфуция также были раскопал. На сайте Динчжоу также были найдены тексты с заголовками «Изречения Ру» ( Руцзяже ян 儒家者言) и «Герцог Ай спросил о пять видов праведности» ( Айгун вэнь уи 哀公問五義). Значительно отличается текст, также получивший название «Поговорки Ру», был найден в 1977 г. в гробнице ханьцев в Фуяне, провинция Аньхой.Датировка нескольких текстов до 168 г. до н.э. записи заявлений Конфуция о Классика перемен ( Ицзин 易經) были раскопки на стоянке Мавандуй в провинции Хунань в 1973. Кроме того, ряд диалогических текстов периода Воюющих царств. сосредоточены на конкретных учениках, и текст с толкованием комментарии Конфуция к классику поэзии , получившему название «Конфуций обсуждает од » ( Kongzi шилун 孔子詩論), были похищены из гробниц в 1990-х годах, проданы на черном рынке, и отправились в шанхайский музей.Наконец, гробница 59 г. до н. э. Маркиз Хайхун также содержит ряд ранее неизвестных Диалоги и цитаты Конфуция о ритуалах и сыновней почтительности, а также с материалами, пересекающимися с разделами передаваемых текстов включая Analects , Records of Ritual и Ритуальные записи старейшины Дая .

Некоторые раскопанные тексты, такие как доханьский период «Заросли Высказывания» ( Yucong 語叢) раскопанные апофеги на стоянке Годянь в провинции Хубэй в 1993 г., содержат фрагменты в Analects в обращении без указания авторства Конфуция.В переданных материалах также приведены некоторые цитаты, приписываемые Конфуций в 90 121 Аналектах 90 122 в устах других исторических цифры. Текучесть и разнообразие материалов, связанных с Конфуцием, в обращение до фиксации текста Analects в II век до н.э., предполагают, что сам Analects , с его пристальный интерес к ритуалам, личной этике и политике вполне может были частично актуальным выбором из более крупного и разнообразного набор доступных материалов, связанных с Конфуцием.Другими словами, там были уже несколько актуальных фокусов до любого горизонта, на котором мы может окончательно считать любой отдельный фокус авторитетным. Это для по той причине, что сутью учения Конфуция является исторически недоопределенным, и правильная идентификация Основные учения до сих пор активно обсуждаются. Следующие разделы относятся три ключевых аспекта философии Конфуция, каждый из которых отличается, но все взаимосвязано, найдено во многих из этих разнообразных наборов источники: теория того, как ритуальные и музыкальные представления функционировали для способствовать бескорыстию и тренировать эмоции, советы о том, как привить набор личных добродетелей, чтобы подготовить людей к нравственному поведению в различных областях их жизни, а также социальных и политических философии, которая абстрагировала классические идеалы надлежащего поведения в семейный и официальный контексты для применения к более общим контекстам.

3. Ритуальная психология и социальные ценности

Записи Ритуала , Аналекты и многочисленные Коллекции хань изображают Конфуция глубоко заботится о правильном исполнении ритуала и музыки. В таких произведениях описание отношений и аффекта исполнителя становилось основой ритуальная психология, в которой правильное исполнение было ключом к реформированию желания и начинают формироваться нравственные склонности. Конфуций искал чтобы сохранить ритуальную систему Чжоу, и теоретизировал о том, как ритуал и музыка прививала социальные роли, ограничивала желания и трансформировала персонаж.

Многие биографии начинают описание его жизни с рассказа о Конфуций в раннем возрасте совершал ритуалы, отражая счета и заявления, которые демонстрируют его потрясающее мастерство в ритуалах и Музыка. Археологические данные показывают, что одно наследие династии Чжоу Период, в который родился Конфуций, был системой роскоши. правила, которые кодировали социальный статус. Другим из этих наследий был жертвоприношение предков, средство продемонстрировать почтение людей для своих предков, а также предоставляя способ попросить духов помочь им или гарантировать им защиту от вреда.То Analects описывает ритуальное мастерство Конфуция в прием гостей в дворянском доме (10.3) и проведение жертвоприношения (10.8, 15.1). Он играет на каменных курантах (14.39), различает правильную и неправильную музыку (15.11, 17.18) и превозносит и объясняет своим ученикам Классик од (1.15, 2.2, 8.3, 16.13, 17.9). Это мастерство классического ритуала и музыкальные формы — важная причина, по которой Конфуций сказал, что он «следовал Чжоу» (3.14). Хотя он мог изменить деталь ритуала из бережливость (9.3), Конфуций настаивает на соблюдении буквы обрядов, например, когда его ученик Цзы Гун 子貢 пытался заменить животное другим животным. овец в сезонной жертве, говоря: «хотя вы заботитесь о овца, мне важен ритуал» (3.17). Это было в значительной степени эта приверженность культурным формам периода Чжоу или тому, что Конфуций реконструировал их, что привело многих в современный период к назовите его традиционалистом.

В чем Конфуций явно новшествовал, так это в обосновании его исполнения. обряды и музыка.Историк Ян Букэ 閻步克 утверждал, что ранняя конфуцианская ( Ru ) традиция началась с кабинет «Мастер музыки» ( Yueshi 樂師), описанный в Ритуал Чжоу ( Чжоу Ли 周禮). мнение Яна таково поскольку эти чиновники отвечали за обучение обрядам, музыке, и Classic of Odes , именно их совместный опыт позволил превратилось в особое призвание, сформировавшее мировоззрение Конфуций. Ранние обсуждения ритуала в классиках Чжоу часто объяснил ритуал с точки зрения do ut des создания предложения для получения льгот.Напротив, ранние дискуссии между Конфуций и его ученики описали преимущества ритуального исполнения что вышло за пределы умилостивления духов, награды от предков или поддержание социального или космического порядка. Вместо подчеркивания товаров, которые были внешними по отношению к исполнителю, эти произведения подчеркивал ценность связанных внутренних психологических состояний практик. В Analects 3.26 Конфуций осуждает совершение ритуала без почтения ( цзин 敬).Он также осуждает взгляды на ритуал, которые сосредоточены только на подношениях, или взгляды на музыка, ориентированная только на инструменты (17.11). Отрывки из записей Ритуал объясняет, что Конфуций предпочел бы избыток благоговение, чем избыток ритуала (« Тангонг, shang ”檀弓上), и что благоговение является самым важным аспектом траурные обряды (« заджи, ся » 雜記下). Этот акцент на важность отношения почтения стала существенным отличием между выполнением ритуала наизусть и выполнением его в правильное эмоциональное состояние.Еще один отрывок из Записей Ритуала говорит о разнице между идеальным джентльменом и Меньшее, что человек заботится о родителях, это то, что джентльмен почтителен когда он это делает (« Фанцзи » 坊記, ср. Аналекты 2.7). В контексте как ритуальной, так и сыновней почтительности ( xiao 孝), аффективное состояние, стоящее за действием, возможно, важнее, чем последствия действия. Как сказал Филип Дж. Айвенго письменные, ритуальные и музыкальные – это не просто индикатор ценностей в смысл, который показывают эти примеры, но также и их инкубатор.

В этой ритуальной психологии исполнение ритуала и музыки ограничивает желания, потому что это изменяет аффективные состояния исполнителя, и наложите ограничения на аппетитные желания. Ритуальные записи иллюстрирует желаемые аффективные состояния, описывая, как Чжоу основатель Кинг Вэнь 文 обрадовался, когда делал подношения его умершие родители, но потом к горе, как только ритуал закончился (« Джии » 祭義). Коллекция связанный с философом III века до н. э. Сюньцзы 荀子, содержит Цитата Конфуция, которая связывает разные части правителя день с особыми эмоциями.Вход в родовой храм, чтобы сделать предложения и поддерживать связь с теми, кого уже нет в живых заставляет правителя размышлять о печали, а в шапке слушать судебные дела заставляют его задуматься о беспокойстве (« Айгун » 哀公). Это примеры того, как ритуал способствует развитию определенных эмоциональных реакций, частично сложного понимания аффективных состояний и способов, которые производительность направляет их в определенных направлениях. В более общем смысле, социальные условности, заложенные в ритуальных иерархиях, ограничивают свободу людей преследовать свои желания, как хозяин объясняется в Записях Ритуала:

Путь джентльмена можно сравнить с плотиной насыпи, поддержка тех областей, в которых обычные люди испытывают дефицит (« Фанцзи »).

Блокирование переполнения желаний соблюдением этих социальных норм сохраняет психологическое пространство для размышлений и реформирования реакции.

Описания раннего сообщества изображают Конфуция, создающего субкультура, в которой ритуал служил альтернативным источником ценности, эффективно обучая своих учеников отказываться от обычных способов обмен. В Аналектах , когда Конфуций говорит, что он проинструктировать любого человека, подарившего ему «связку сушеных мясо» (7.7), он подчеркивает, как его стандарты ценности происходят из системы жертвоприношений, избегая валюты или роскоши Предметы. Подарки, ценные в обычных ситуациях, могут мало стоить таких стандартов: «Даже если бы друг подарил ему карету и коней, если бы не сушеное мясо, не кланялся» (10.15). Биографические материалы ханьского периода в году. Историк описывает, как высокопоставленный чиновник государства Лу не явиться в суд на три дня после того, как состояние Ци сделало ему подарок аниматоры женского пола.Когда, кроме того, высокопоставленный чиновник не должным образом предлагать дары жертвенного мяса, Конфуций отбыл Лу в государство Вэй (47, ср. Analects 18.4). Конфуций неоднократно отвергал общепринятые ценности богатства и положение, предпочитая вместо этого полагаться на ритуальные стандарты ценности. В в чем-то эти истории похожи на те, что были в позднем Warring Сборник государств и периода Хань Мастер Чжуан ( Чжуанцзы 莊子), которые исследуют то, как вещи традиционно принижаемые из-за их бесполезности, полезны нестандартный стандарт.Однако здесь стандартом, придающим таким предметам ценность, является ритуальная значимость, а не долговечность, разводимость. Конфуция от обычных материалистических или гедонистических занятий. Этот это второй способ, с помощью которого ритуал позволяет направить больше усилий на формирование характера.

Однажды, говоря о воспитании доброжелательности, Конфуций объяснил как ритуальная ценность была связана с идеальным образом джентльмена, которые всегда должны иметь приоритет над преследованием обычных значения:

Богатство и высокий социальный статус – вот чего жаждут другие.Если я не смогу преуспевать, следуя по пути, Я не буду останавливаться на них. Бедность и низкий социальный статус — это то, чего другие избегают. Если я не могу процветать за счет следуя по пути, я не буду избегать их. (4.5)

Аргумент о том, что ритуальное исполнение имеет внутреннюю пользу, лежит в основе Ритуальная психология, изложенная Конфуцием, которая объясняет, как исполнение ритуала и музыки контролирует желания и подготавливает почву для дальнейшего нравственного развития.

4. Добродетели и формирование характера

Многие короткие отрывки из Аналектов и Проходы из «Дещи поговорок», раскопанные в Годянь, описать развитие набора идеальных моделей поведения, связанных с нравственный идеал «пути» ( дао 道) «джентльмен» ( junzi 君子).На основе аналогия между путем Конфуция и системами этики характера восходящие к Аристотелю, эти модели поведения сегодня часто описывается с использованием латинского термина «добродетель». Во-вторых проход в Analects , ученик Ю Руо 有若 говорит человек, который ведет себя с сыновняя почтительность к родителям и братьям и сестрам ( сяо и ди 弟), а кто избегает идти против начальства, тот редко будет беспорядком в обществе. Он связывает эту корреляцию с более общей картиной того, как паттерны хорошего поведения эффективно открывают возможность следовать Путь джентльмена: «Джентльмен работает в корне.Один раз укореняются корни, оживает путь» (1.2). Путь джентльмена — квинтэссенция примерного поведения самоотверженной культуры героев прошлого, и доступна всем, кто готовы «работать на корню». Таким образом, достоинства то, чему учил Конфуций, не было для него оригинальным, а представляло его адаптации существующих культурных идеалов, к которым он постоянно вернулся, чтобы уточнить их правильное выражение в различных ситуации. Пять моделей поведения джентльмена, наиболее важные для Аналекты — доброжелательность ( ren 仁), праведность ( yi 義), ритуальные приличия ( li 禮), мудрость ( zhi 智), и надежность ( xin 信).

Добродетель доброжелательности влечет за собой взаимодействие с другими под руководством понимание того, что хорошо с их точки зрения. Иногда Analects определяет благотворительность в целом как «забота о другие» (12.22), но в определенных контекстах это связано с более конкретное поведение. Примеры контекстуальных определений благожелательность включает обращение с людьми на улице как с важными гостями и простые люди, как если бы они были служителями при жертвоприношении (12.2), быть сдержанным в разговоре (12.3) и отказ от использования умных речи (1.3) и быть почтительным, где живешь, благоговейным, где один работает и верен там, где имеет дело с другими (13.19). Это самая широкая из добродетелей, но джентльмен скорее умрет, чем скомпрометировать его (15.9). Доброжелательность влечет за собой своего рода бескорыстие, или, как предполагают Дэвид Холл и Роджер Эймс, это включает в себя формирование моральных суждения с комбинированной точки зрения себя и других.

Более поздние авторы разработали отчеты об источниках благотворного поведение, наиболее известное в контексте обсуждения человеческого природа ( xing 性) в веках после Конфуций.Мэн-цзы (IV век до н. э.) утверждал, что доброжелательность растет из культивирования аффективной предрасположенности к состраданию ( ceyin 惻隱) перед лицом чужого горе. Анонимный автор позднего периода Воюющих царств. раскопанный текст «Пять видов действия» ( Wu xing 五行) описывает это как построение из привязанности чувствует к близким членам семьи, через последовательные этапы, чтобы, наконец, превратиться в более универсальную, полноценную добродетель. В Analects , однако, один комментарий о человеческой природе подчеркивает важность воспитания: «По своей природе люди близко, по привычке они далеко друг от друга» (17.2), чувство что говорит о важности тренировки своих склонностей через ритуал и классику в манере, более близкой к программе Сюньцзы (III в. до нашей эры). Analects , однако, обсуждает инкубацию доброжелательное поведение в семейных и ритуальных контекстах. Вы, Руо, заканчиваете его обсуждение корней пути джентльмена с риторический вопрос: «Не ведет ли себя с сыновней почтительностью к родители, братья и сестры — источник благожелательности?» (1.2). Конфуций говорит своему ученику Янь Юаню 顏淵, что благодеяние — это вопрос «преодоления себя и возвращения к ритуальные приличия» (12.1). Эти связи между доброжелательностью и другие добродетели подчеркивают, каким образом доброжелательное поведение не влечет за собой создание новых социальных форм или отношений, но основаны на традиционных семейных и ритуальных сетях.

Вторая добродетель, праведность, часто описывается в Аналектах по отношению к ситуации, связанные с общественной ответственностью. В контекстах, где ценны стандарты справедливости и добросовестности, например, действовать как управляющий имением, как это делали некоторые ученики Конфуция, праведность – это то, что сохраняет человека непорочным.Конфуций писал, что джентльмен «думает о праведности, когда сталкивается с прибылью» (16.10, 19.10), или «при получении прибыли» (14.12). Конфуций говорит, что следует игнорировать богатство и ранг, которые можно было бы достичь, действуя против праведности, даже если это означает есть грубую рис, питьевая вода и сон на согнутой руке в качестве опоры. подушка (7.16). Более поздние писатели, такие как Сюнь-цзы, прославляли Конфуция за его праведность в должности, которая, как он подчеркивал, была тем более впечатляющей потому что Конфуций был крайне беден (« Вангба » 王霸).Такое поведение особенно актуально в официальных взаимодействия с обычными людьми, например, при «найме простые люди» (5.16), а если им овладел социальный начальник, «все простые люди подчинятся» (13.4). Нравится благожелательность, праведность также влечет за собой бескорыстие, но вместо исходя из потребностей других, оно коренится в стойкость перед искушением.

Перспектива, необходимая для того, чтобы поступать праведно, иногда связана отношение к личной выгоде, напоминающее прежнее обсуждение в разделе о том, как Конфуций учил своих учеников перекалибровать свое чувство ценности на основе их погружения в жертвенная система.В частности, оценка вещей на основе их ритуальное значение может поставить в противоречие с общепринятым иерархии ценностей. Это определяется как корень праведности поведение в рассказе из текста позднего периода Воюющих царств Мастер Фэй из Хань ( Хань Фейзи 韓非子). Сказка повествует о том, как при дворе Конфуцию дали тарелку с персиком и стопку зерна проса, с помощью которых можно очистить фрукты. После служители смеялись над Конфуцием за то, что он продолжал есть просо во-первых, Конфуций объяснил им, что в жертвоприношениях бывшим царям, само просо является наиболее ценным предложением.Поэтому очистка ритуальная основа персик с просом:

будет препятствовать праведности, и поэтому я не осмелился положить [персик] над тем, что наполняет сосуды в родовом святилище. (« Вайчу шо, Цзо шан » 外儲說左上)

Хотя такие истории могли быть рассказаны, чтобы посмеяться над его брезгливостью, Конфуций, суть праведности заключалась в усвоении системы ценность, которую он не нарушил бы ни для удобства, ни для выгоды.

Иногда звучит фраза «доброжелательность и праведность». используется метонимически для обозначения всех добродетелей, но в некоторых более поздних текстах доброжелательный порыв к состраданию и праведная стойкость являются рассматривается как потенциально противоречивое.В Аналекте , изображения Конфуция не признают напряжения между доброжелательностью и праведности, возможно, потому, что каждый из них обычно описывается как заметны в другом наборе контекстов. В ритуальных контекстах, таких как суды или святыни, в идеале человек действует так, как если бы он действовал из семейных привязанность в личном контексте, парадигма, которая является ключом к доброжелательность. При исполнении служебных обязанностей в идеале действует из-за ответственности перед низшими и вышестоящими, с сопротивление искушению коррупционной выгодой, что является ключом к праведность. Ритуальные записи различают области этих двух добродетелей:

В управлении своим домом доброта преобладает над праведностью. Вне дома праведность отсекает доброту. Что берется за служение отцу, берется и за служение своего господина, потому что почтение к обоим одинаково. Отношение к знати благородно и к благородным благородно пути, это верх праведности. (« Санфу сижи ”喪服四制)

Хотя это не тот случай, когда праведность — это благодеяние других означает, что этот отрывок подчеркивает, как в разных контекстах разные добродетели могут подтолкнуть людей к участию в конкретных общих культурные обычаи, составляющие хорошую жизнь.

В то время как добродетели доброжелательности и праведности могут побудить джентльмена придерживаться ритуала нормы в конкретных ситуациях или сферах жизни, третья добродетель «ритуальное приличие» выражает чувствительность к социальное положение и готовность играть во все свои многочисленные ритуальные роли. Термин li переведен здесь как «ритуальный уместность» имеет особенно широкий спектр коннотаций, и дополнительно означает как условности ритуала, так и этикета. В Analects, Конфуций изображен как обучающим и проведение обрядов так, как он считал их проводились в древности.Подробные ограничения, такие как джентльмен избегает носить одежду с красно-черной отделкой» (10.6), которые поэт Эзра Паунд назвал «стихами о длине ночная рубашка и пристрастие к имбирю» (Pound 1951: 191), отнюдь не тривиальны для Конфуция. Его императив: «Делай не смотреть и не слушать, не говорить и не двигаться, если только это не соответствует обряды» (12.1), отвечая на вопрос о благожелательности, иллюстрирует, как символические условности ритуальной системы играли роль в воспитании добродетелей.Мы видели, как ритуал формирует ценности, ограничивая желания, тем самым позволяя рефлексию и воспитание моральных качеств. Но без надлежащего аффективного состояние, человек неправильно выполняет ритуал. в Analects , Конфуций говорит, что не может терпеть «ритуальные без почтения или скорби без печали» (3.26). Когда спросил о корне ритуальных приличий, он говорит, что на похоронах скорбь скорбящих важнее формальностей (3.4). Знание деталей ритуальных протоколов важно, но не заменяет искреннего аффекта при их выполнении.Вместе они являются необходимыми условиями дрессировки джентльмена, а также важно для понимания социального контекста, в котором Конфуций учил своих учеников.

Мастерство, о котором свидетельствовало «ритуальное приличие», было частью учебная программа, связанная с обучением правителей и чиновников, и надлежащее ритуальное исполнение при дворе также могло служить своего рода политическим легитимация. Конфуций резюмировал различные стороны образование в области ритуалов и музыки, участвующих в обучении его подписчиков:

Поднимите себя с Classic of Odes .Учреждать себя с помощью ритуала. Дополните себя музыкой. (8.8)

Однажды Бойю 伯魚, сын Конфуция, объяснил, что, когда он попросил отца научить его, отец сказал ему изучить Классика од чтобы иметь возможность говорить с других, и изучить ритуал, чтобы утвердиться (16.13). Тот Конфуций настаивает на том, чтобы его сын освоил классическую литературу и практики подчеркивает ценность этих культурных продуктов как средства передача пути от одного поколения к другому.Он рассказывает своему учеников, что изучение Классика од готовит их для различных аспектов жизни, предоставляя им возможность:

дома служить отцу, вдали от него служить своего господина, а также увеличить свои знания о названиях птиц, животных, растений и деревьев. (17.9)

Эта оценка знания как культурного, так и Природные миры — одна из причин, по которой фигура Конфуция традиционно отождествлялся со школьным образованием, и почему сегодня его день рождения отмечается как «День учителя» в некоторых части Азии.В древнем мире такое образование также подготовил Конфуция и его учеников для работы в поместьях и на суды.

Четвертая добродетель, мудрость, связана с оценкой людей и ситуации. В Аналектах мудрость позволяет джентльмену различать кривое и прямое поведение в других (12.22) и проводить различие между теми, кого можно реформировать, и теми, кто не может (15.8). В предыдущем диалоге Конфуций объясняет достоинства мудрость как «знание других».«Заросли Поговорки», раскопанные в Годиане, указывают на то, что это знание основа для правильного «выбора» других, определения мудрости как добродетель, которая является основой для выбора. Но это также и о правильно оценивать ситуацию, как подсказывает мастер риторический вопрос: «Как можно считать человека мудрым, если тот человек не пребывает в благости?» (4.1). Один известный отрывок, который часто цитируется, чтобы показать, что Конфуций агностик в отношении мир духов более буквально о том, как мудрость позволяет посторонний, чтобы представить себя в образе, подходящем для людей на от чьего имени он работает:

Работая над тем, что правильно для простых людей, чтобы показать благоговение перед призраками и духами при сохранении расстояние можно считать мудростью.(6.22)

Контекстом для такого рода оценки обычно является официальная служба, а мудрость часто приписывают ценным министрам или советникам мудрецов правители.

В некоторых диалогах мудрость также означает моральную проницательность, которая позволяет джентльмену быть уверенным в уместности хорошего действия. В Аналекте Конфуций рассказывает своему ученику Цзы Лу 子路 что мудрость признает знание вещи как знание ее, а незнание вещи как незнание ее (2.17). В монологах о нескольких добродетелях Конфуций описывает мудрого человека как никогда сбит с толку (9.28, 14.28). Хотя сравнительные философы отмечают, что Китайская мысль не имеет ничего явно аналогичного роли воли. в досовременной европейской философии моральное различение, являющееся частью мудрости вселяет в актеров уверенность в том, что нравственные действия они приняли правильно.

Добродетель надежности дает джентльмену право давать советы правитель и правитель или чиновник для управления другими.в Analects , Конфуций объясняет это лаконично: «если человек надежен, другие возложат на него обязанности» (17.6, ср. 20.1). Хотя доверие может основываться на правильное выражение дружбы между людьми одного статуса (1.4, 5.26), это также ценно при взаимодействии с людьми с другим статусом. Ученик Цзы Ся 子夏 объясняет его влияние на начальство и подчиненные: советуя правителю, без благонадежности, правитель подумает, что джентльмен занимается клеветой, и когда управлять государством, не заслуживая доверия, люди будут думать джентльмен эксплуатирует их (19.10). Подразумевается, что искренне общественно настроенный чиновник был бы неэффективен без поверьте, что это качество вдохновляет. В диалоге с правителем из четвертая глава Интертекстуального комментария Хана к одам , Конфуций объясняет, что при приеме на работу надежность превосходит силу, способность льстить или красноречие. Быть способным полагаться на кого-то настолько важно для Конфуция, что, когда его спрашивают о хорошее правительство, он объяснил, что надежность выше, чем ни продовольствия, ни оружия, заключая: «Если народ не найдет правитель надежный, государство не устоит» (12.7).

К периоду Хань доброжелательность, праведность, ритуальные приличия, мудрость и благонадежность стали рассматриваться как полный набор человеческих добродетелей, соответствующих другим квинтетам явлений, используемых для описать мир природы. Некоторые тексты описывали уровень морального совершенство, как у мудрецов древности, как объединяющее все эти добродетели. До этого неясно, является ли владение особая добродетель влекла за собой наличие всех остальных, хотя благожелательность иногда использовался как более общий термин для комбинации одного или больше других добродетелей (т.г., Аналоги 17.6). В другое время Конфуций представил индивидуальные добродетели как выражение добродетели в определенных областях жизнь. Диалоги раннего Конфуция встроены в конкретные ситуации. и поэтому сопротивляться попыткам превратить их в более абстрактные принципы морали. В результате описания добродетелей встроены в анекдоты об образцовых личностях, черты характера которых диалоги побуждают аудиторию к развитию. Конфуций учил, что Мерой хорошего поступка было то, было ли оно выражением добродетели актера, что-то общее в его уроках с уроками философии, подобные аристотелевской, которые обычно описываются как «этика добродетели».Современная оценка учения Конфуция как «Этика добродетели» сформулирована у Брайана В. Вана. Нордена Этика добродетели и консеквенциализм в раннем китайском языке Философия , уделяющая особое внимание аналогиям между путь Конфуция и «хорошей жизни» Аристотеля. Однако характер доступных исходных материалов о Конфуции означает, что разнообразные тексты раннего Китая не систематизированы такого труда, как «Никомахова этика» Аристотеля .

Описанные выше пять добродетелей не единственные, из которых Конфуций говорил.Он говорил о верности ( чжун 忠), которая в какой-то момент описывается как поведение министра по отношению к ритуально правильный правитель (3.19). Он сказал, что мужество ( юнг 勇) — это то, что заставляет действовать после того, как человек увидел, где праведность лежит (2.24). Другой термин, который иногда переводится как «добродетель» ( de 德), обычно используется для опишите авторитет правителя, который вырастает из доброты или благосклонности другим, и является ключевым термином во многих социальных и политических работах обсуждаются в следующем разделе.Тем не менее, просматривая список всех достоинств в ранних источниках недостаточно, чтобы описать целостность моральной вселенной, связанной с Конфуцием.

Наличие темы в Аналекте как у линейки исключительное влияние как образец морали, важность суждения людей своими делами, а не словами (1.3, 2.10, 5.10), или даже защита культуры Чжоу высшими силами (9.5), все подчеркнуть бессистемность текста и подчеркнуть, что обучение других тому, как взращивать добродетели, является ключевым аспектом, но только часть этического идеала Конфуция.Однако при любой попытке вывести абстрактные моральные правила из преимущественно диалогической формы Аналектов возникает загадка, то есть проблема того, являются ли ситуационный контекст и собеседник неотъемлемой частью оценки утверждений Конфуция. Исторически примечательным примером попытки найти обобщенное моральное правило в 90 121 Аналектах 90 122 является чтение пары отрывки, в которых используется формулировка, подобная формулировке «Золотого Правило» христианской Библии (Матфея 7:12 и Луки 6:31) к описывают доброжелательность: «Не навязывай другим того, что чего ты сам не желаешь» (12.2, ср. 5.12, 15.24). Читать как аксиоматические моральные императивы, эти отрывки отличаются от примерные и ситуативные беседы о морали обычно найдено в Аналекте . По этой причине некоторые ученые, включая Э. Брюса Брукса, считают, что эти отрывки интерполяции. Хотя они не совсем противоречат пути что доброжелательность описывается в ранних текстах, их на интерпретацию как абстрактных принципов повлияло их предполагаемое сходство с библейскими примерами.В Записи Ритуала , несколько иная формулировка правило о себе и других представлено как не универсальное по своему объему, а скорее как описание того, как образцовый правитель влияет на люди. Как и другие ранние тексты, Аналекты описывает, как нравственное преобразование общества зависит от положительный пример правителя, сравнивая влияние джентльмен на народ, на то, как ветер дует на траву, заставляя его сгибаться (12.19).Аналогичным образом, после обсуждения того, как личное качества правителей прошлого определяли, будет ли их субъекты могут морально преобразовываться, Ритуальные записи выражает свой принцип рефлексивности:

Вот почему джентльмен ищет в других только то, что он или она лично владеет. [Джентльмен] только осуждает вещи в других чего лично ему не хватает. (« Даксю » 大學)

Это пункт об эффективности морального убеждения, говоря, что правитель не может рассчитывать на реформирование общества исключительно по приказу, поскольку только личный пример правителя может преобразить других.За по этой причине правитель не должен навязывать поведение своим подданным. на что он или она лично не согласились бы, что-то скорее отличается от «золотого правила». Исторически, однако, мнения о том, что Конфуций был вдохновлен той же естественной теологией, что и христиане, или что философы, естественно, озабочены обобщением моральных императивов, приводили доводы в пользу более тесного отождествления с «золотым правилом», факт, который иллюстрирует интерпретационная головоломка, вытекающая из формальных аспектов Analects .

5. Семья и государство

Политическая философия раннего Чжоу, представленная в «Классике » Одес и Классика документов сосредоточены на моральных оправдание политической власти, основанное на доктрине «Небесный мандат» ( тяньмин 天命). Это мнение заключалось в том, что добродетель мудреца ( de ) привлек внимание антропоморфизированного космического сила обычно переводится как «Небеса» ( tian 天), что поддержало восхождение мудреца к политической орган власти.Эти канонические тексты утверждали, что политический успех или неудача является функцией морального качества, о чем свидетельствуют такие действия, как надлежащее ритуальное исполнение со стороны правителя. Конфуций опирался на этих классиков и адаптировал классический взгляд на моральный авторитет в важными способами, связывая его с нормативной картиной общество. Проведение параллели между характером взаимного обязанности людей в различных ролях в двух областях социальной организации, в «Аналектах » Конфуций связывал сыновнюю почтительность в семье с лояльность в политической сфере:

Редко бывает, чтобы человек был сыновне благочестивым к своим родителям и старшему поколению. братья и сестры склонны восставать против начальства… Сыновней благочестие к родителям и старшим братьям и сестрам можно считать корнем человек.(1.2)

В этом разделе рассматривается социальная и политическая жизнь Конфуция. философии, начиная с центральной роли его анализа традиционная норма сыновней почтительности.

Точно так же, как Конфуций анализировал психологию ритуального исполнения и связал это с индивидуальным нравственным развитием, его обсуждение сыновней благочестие было еще одним примером развития и адаптации определенного классического культурного образца в более широкий философский контекст и набор забот. Первоначально ограничивался описанием жертвоприношения. предкам в контексте групп наследственного родства, более расширенное значение «сыновней почтительности» использовалось для описания 舜 мудрого царя Шуня (традиц.р. 2256–2205 гг. до н.э.) обращение с его живым отцом в Classic of Документы . Несмотря на скромное происхождение, сыновняя почтительность Шуня была признано качеством, указывающим на то, что он будет подходящим преемником для мудрого царя Яо 堯 (трад. Годы правления 2357–2256 до нашей эры). Конфуций в Аналекте восхвалял древнего мудреца королей, и мудрый царь Ю 禹 за его сыновнюю благочестие в контексте жертвоприношения (8.21). Однако он использовал термин сыновняя почтительность означает как жертвенное мастерство, так и поведение соответственно своим родителям.В разговоре с одним из своим ученикам он объясняет, что сыновняя почтительность означала «не оспаривания», и что это повлекло за собой:

пока родители были живы, служа им в ритуальном надлежащим образом, а после смерти родителей хоронить их и принесение им жертв ритуально надлежащим образом. (2.5)

Рационализируя нравственное содержание наследия прошлого, как трехлетний траур после смерти одного из родителей, Конфуций рассудил, что в течение трех лет сыновне благочестивый ребенок не должен изменять по-родительски (4.20, ср. 19.18), и объясняет происхождение Продолжительность трехлетнего траура – ​​это продолжительность времени, в течение которого родители выплачивали алименты на своего младенца (17.21). Этот адаптация сыновней почтительности для обозначения правильного поведения джентльмена вести себя как дома, так и вне дома, было обобщением модель поведения, которая когда-то была специфичной для семьи.

Историк-интеллектуал Чен Лай 陈来 определил два наборы идеальных черт, которые гибридизировались в конце Воюющих царств период.Первый набор качеств описывает добродетель правителя. исходя из политически ориентированных описаний таких фигур, как Кинг Вэнь Чжоу, включая прямохождение ( чжи 直) и стойкость ( банда 剛). Второй набор качеств на основе уз, характерных для родственных групп, включая сыновнюю почтительность и доброта ( ci 慈). По мере подчинения родственных групп более крупным политическим единицам, тексты стали демонстрировать гибридные списки идеальные качества, которые почерпнули из обоих наборов.Следовательно, Конфуций эффективно интегрировать клановые приоритеты и государственные приоритеты, примирение, проиллюстрированное в Интертекстуальный комментарий Хана к одам его настойчивость в том, что сыновняя почтительность — это не просто почтение к старшим. Когда его ученик Цзэнцзы 曾子 подвергся жестокому избиению со стороны своего посох отца в наказание за проступок, Конфуций наказывает Цзэнцзы, говоря, что даже мудрый царь Шунь не подчинился бы к такому жестокому избиению. Он продолжает объяснять, что ребенок имеет двойное набор обязанностей, как к отцу, так и к правителю, прежняя сыновняя почтительность и другая лояльность.Таким образом, защита своего тела является обязанностью правителем и противовесом обязанности подчиняться родитель (8). В Классике сыновней почтительности ( Сяоцзин 孝經), аналогичные рассуждения применяются к переопределению дочернего благочестие, отвергающее такое поведение, как такое крайнее подчинение, потому что защита своего тела – это долг перед родителями. Этот своего рода оговорка предполагает, что по мере того, как сыновняя почтительность продвигалась дальше вне своего первоначального семейного контекста, он должен был быть квалифицирован, чтобы быть интегрированным во взгляд, который оценивал несколько черт характера.

Поскольку сыновняя почтительность основывалась на фундаментальных отношениях, определяемых внутри семьи, семейная роль и государственная роль могут конфликт. Текст Classic of Documents разъясняет возможные конфликт между верностью правителю и сыновней почтительностью к отцу (« Цай Чжун Чжи Мин » 蔡仲之命), компромисс, похожий на рассказ в Analects о человеке по имени Чжи Гун 直躬 (Вертикальный Гонг), который показал, что его отец украл овцу. Несмотря на то что Конфуций признавал, что воровство наносит ущерб общественному порядку. Прямой Гонг не смог быть по-настоящему «вертикальным» в смысл, который уравновешивает императив дачи показаний с особым внимание к членам его родственной группы:

В моем кругу прямохождение отличается от этого.Отец скрыл бы такую ​​вещь от имени своего сына, и сын скрыл бы это от имени своего отца. В этом обнаруживается прямота. (13.18)

Таким же образом Конфуций приспосабливал сыновнюю почтительность к более широкому разнообразие морального поведения, оттачивая свой ответ на вопрос, как ребенок сочетает в себе ответственность перед семьей и лояльность к государству. Хотя эти две черты могут противоречить друг другу, социолог Роберт Белла в своем исследовании Токугавы и современной Японии отметил, как структурное сходство между лояльностью и сыновней почтительностью привело к и то, и другое продвигается государством как взаимосвязанные идеалы, помещает каждого человека в двойную сеть ответственности.Конфуций был делая это заявление, когда он связал сыновнюю почтительность со склонностью к быть верным начальству (1.2). Такие утверждения, как «сыновняя почтительность корень добродетельных поступков» из Classic of Filial Благочестие соединяет лояльность и вид действия, который свидетельствует о личной добродетели, которая оправдывает политическую власть, как в исторический прецедент мудреца царя Шуня.

Из классических источников, из которых черпал Конфуций, два были особенно влиятельным в дискуссиях о политической легитимации.То Classic of Odes состоит из 305 текстов песен, регулируемых периодом Чжоу. (отсюда несколько переводов «песни», «оды» или «стихи») и стали нумероваться как один Пяти классиков ( Wujing ) в династии Хань. Критично для ряд этих текстов посвящен празднованию короля Вэня свержение Чжоу династии Шан, являющееся примером добродетельного человек, захвативших «Небесный Мандат»:

Этот наш король Вэнь, его благоразумное сердце было хорошо организовано. Он сиял в служил Высшему Богу и, таким образом, пользовался большой удачей.непоколебимый в своей добродетели он пришел, чтобы владеть владениями вокруг. (« Daming » 大明)

Политическая теория Чжоу, выраженная в этом отрывке, основана на идея ограниченной моральной вселенной, которая не может вознаградить добродетельного человека изолированно, но в котором Верховный Бог ( Шанди 上帝, Di 帝) или Небеса заступятся за заменить плохого правителя человеком исключительным добродетель. Classic of Documents — это коллекция, которая включает речи, приписываемые мудрым правителям прошлого и их министров, и его аргументы часто касаются морального авторитета с сосредоточиться на методах и характере образцовых правителей прошлого.Глава «Весть Канга» (« Kanggao » 康誥) адресована одному из сыновей короля Вэня, и дает ему руководство, как вести себя как мудрый правитель, а также методами, успешность которых была эмпирически доказана те правители. Когда дело доходит до мандата, унаследованного от короля Вэня, Глава настаивает на том, что мандат не является неизменным, и поэтому правитель, сын всегда должен помнить об этом, решая, как действовать. Далее, не всегда возможно понять Небеса, но «чувства народа видны», и поэтому правитель должен заботиться о своих подданных.Политическая точка зрения Чжоу, согласно которой Конфуций унаследовано было основано на сверхъестественном заступничестве, чтобы поставить человека с личной добродетелью во главе государства, но со временем акцент сместился на то, как эффект хорошего правительства может рассматривать как доказательство продолжающегося морального оправдания этого размещение.

Сам Конфуций, возможно, служил историческим контрпримером классическая теория «Небесного мандата», ставящая под сомнение прямой характер поддержки, оказываемой Небом человеку с добродетель.Ханьский период Записи историка биография Конфуций описал его как обладающего всеми личными качествами должны были хорошо управлять, но скитались из штата в штат, потому что те качества не были признаны. Когда его любимый ученик умер, Analects записывает Конфуция, говорящего, что «Небеса бросил меня!» (11.9).王充 Ван Чуна (27–97 г. н.э.) Balanced Discussions ( Lunheng 論衡) использует фразу «некоронованный король» ( suwang 素王) для описания трагическая ситуация: «Конфуций правил не как царь, но его дело как некоронованного короля можно увидеть в Весне и Осени Летопись » (80).Мнение, что в своих трудах Конфуций мог бы подготовить мир к правительству будущего царя-мудреца стал центральной частью знаний о Конфуции, что повлияло на восприятие его произведений с тех пор, особенно в работах, связанных с весной г. и Autumn Annals и его Gongyang Commentary . То биография Конфуция подкрепляла трагическую космологическую картину, которую личная добродетель не всегда гарантировала успех. Даже когда Поддержка Неба цитируется в Аналектах , это не вопрос прямого ходатайства, но выраженный через личную добродетель или культурных моделей: «Небеса породили во мне добродетель, поэтому что мне может сделать Хуан Туй 桓魋?» (7.23, ср. 9.5). В виде Как указывал Роберт Ино, понятие Неба также возникло все более натурализуется в таких отрывках, как «какая нужда Неба надо говорить?» (17.19). Изменение взглядов на объем Небесная деятельность и способы, которыми люди могут познавать этой деятельности способствовало изменению роли Неба в политической теория.

Чаще всего в диалогах с правителями своего времени упоминаются Небеса были поводом для Конфуция поощрять правителей оставаться внимательно относиться к своему личному нравственному развитию и относиться к своим подданным весьма.В интеграции классического наследия «Мандата Небеса», которое относилось конкретно к правителю или «Сыну Небеса» ( tianzi 天子), с моральными учениями которые были направлены на более широкую аудиторию, природа Небес ходатайство стало пониматься по-разному. в Аналекты и сочинения, подобные тем, которые приписывают Мэн-цзы, описания добродетели часто адаптировались к таким контекстам, как поведение младших должностных лиц и навигация в повседневной жизни. Квонг-Лой Шун отмечает, что в таких контекстах влияние Неба остался как объяснение как того, что произошло вне человеческого контроля, таких как политический успех или продолжительность жизни, а также источник этический идеал.В Analects благоговение джентльмена перед Небо сочетается с благоговением перед словами мудрецов (16.8), и когда Конфуций объясняет теорию Чжоу о «мандате Небеса» в «Ритуальных записях старейшины Дая», он делает это для того, чтобы объяснить, как признаки благоустроенного общества продемонстрировать, что «добродетель правителя соответствует Небесам» (« Шаоцзянь » 少閒). Небеса все еще повсеместный в ответах Конфуция на вопросы правителей, но основное внимание в ответах уделялось не прямому Небесному заступничество, а демонстрация правителем своего личные нравственные качества.

Таким образом, личные качества скромности, сыновней почтительности или уважения ибо старейшины рассматривались как доказательство пригодности к службе в официальном емкость. Право на управление было продемонстрировано надлежащим поведением в социальные роли, определяемые «пятью отношениями» ( wulun 五倫), формулировка, встречающаяся в писаниях Мэн-цзы, что стало ключевой особенностью интерпретации произведений связанный с Конфуцием в династии Хань. Императоры Западной Хань были членами клана Лю и работали как Гулян Комментарий ( Гулян чжуань 穀梁傳) к Весенним и осенним летописям подчеркнуто нормативное семейное поведение, основанное на пяти отношениях, которые (здесь адаптировано для включения матерей и сестер): правитель и подданный, родитель и ребенок, муж и жена, братья и сестры и друзья.Письмо с особой ссылкой на Классик сыновней почтительности , Генри Роузмонт и Роджер Эймс утверждают, что предписанные социальные роли определяющая характеристика «конфуцианской традиции» и что такие роли являются нормативными руководствами по надлежащему поведению. Они противопоставьте это подходу «этики добродетели», как они говорят. требует рационального расчета для определения морального поведения, в то время как сыновнее благочестие — это просто вопрос выполнения своих семейных обязанностей. Подобно тому, как пять добродетелей были помещены в центр более поздних теорий нравственного развития, когда социальные роли систематизировались в этом образом, избранные ситуативные учения Конфуция согласуются с ними может стать основой более абстрактных, систематических моральных теорий.Однако этого не могло бы произойти без адаптации абстрактная классическая политическая теория «небесного мандат», доктрина, изначально поддерживавшая правящий клан, утверждать, что влияние Неба выражалось через конкретные конкретные выражения индивидуальной добродетели. Как результат эта адаптация в трудах, связанных с Конфуцием, проведение правителем имперских ритуалов, исполнение сыновних благочестие или другие проявления личной добродетели служили доказательством моральная пригодность, которая легитимировала его политический авторитет.Как и в случае с ритуалы и добродетели, сыновняя почтительность и повеление Неба были трансформировались, поскольку они были интегрированы с классикой через голоса Конфуция и правителей и учеников его эпохи.

Ранее использование «Конфуций» в качестве метонима для Китайская традиционная культура была представлена ​​как особенность современного периода. Тем не менее сложность философских воззрений, связанных с Конфуций — этические идеалы, выработанные из изощренный взгляд на воздействие ритуала и музыки на психология исполнителя, четкие описания отношений традиционных представителей в различных жизненных контекстах и ​​абстракция нормативного поведения в семье и государстве — отчасти благодаря тот факт, что это метонимическое использование в некоторой степени уже имело место в Ханьский период.К тому времени учение Конфуция ушло в прошлое. через несколько веков вынашивания, и диалоги и цитаты созданные в разные периоды времени, распространялись и смешивались. Ставить несколько иначе Конфуций читал традиционную культуру безмятежный период Чжоу особым образом, но это прочтение было непрерывно отражаясь и преломляясь через разные линзы во время доимперский период, до того, как результаты были зафиксированы в различных ранних Источники имперского периода, такие как Analects , Записи Ритуала и Записи Историка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *