Каким должен быть цвет языка 🚩 каким должен быть язык при спиде 🚩 Заболевания
Не обязательно дожидаться посещения поликлиники, чтобы ваш язык осмотрел врач. Чистя зубы, вы можете делать это и сами, обращая внимание на его цвет и форму. Кстати, весьма полезно очищать не только зубы от остатков пищи, но и язык – от налета.
Если язык бледно-розового цвета, слегка влажный, неглубокая складка посередине прямая, сосочки не увеличены, нет маленьких трещин, налет на нем тонкий, прозрачный – серьезных проблем со здоровьем у вас нет. А вот при каких-либо отклонениях по этим параметрам в организме наверняка есть нарушения.
Если язык покрыт непрозрачным налетом, большое значение имеет его цвет. Белым он становится при ОРВИ, бронхите, пневмонии, молочнице. Желтым – когда возникают болезни желудка, кишечника, селезенки, печени, желчного пузыря. О нездоровой печени сигнализирует синевато-серый налет. Ярко-малиновым язык становится при скарлатине, а разноцветным – при туберкулезе.
Блестящий, «лакированный» язык, в котором к тому же появляется легкое жжение, указывает на недостаток витамина В12 и анемию. «Географический» язык, когда налет похож на «острова», «моря» и «континенты», может свидетельствовать и о наличии глистов, и о дефиците витаминов, и об ослаблении иммунитета.
Если по бокам языка виднеются отпечатки от нижних зубов, то можно предположить заболевание селезенки. А если одновременно с такими отпечатками он отекает и увеличивается – это симптом гипотиреоза, нужно проверить щитовидную железу.
Язык симметрично делится пополам неглубокой складкой. По ее виду можно определить, здоров ли ваш позвоночник. Если она изогнута в средней части языка, скорее всего, болен поясничный отдел. Изогнутость у кончика языка – признак остеохондроза шейного отдела.
Глубокая трещина посередине возникает у сердечников. Мелкие трещинки – симптом заболеваний почек, крови или органов эндокринной системы. Растрескавшимся языком обычно отличаются диабетики.
Если в ротовой полости нет слюны, язык становится сухим и при этом по утрам появляется горечь во рту – это верный знак того, что не в порядке желчный пузырь.
Диагностика по языку высоко ценится в современной китайской медицине. Установлено, что язык действительно – «зеркало» внутренних органов человека. Так, например, передняя его часть «ответственна» за легкие и сердце, средняя – за желудок и кишечник, края задней части – за левую и правую почки.
Большинство наших терапевтов осматривают язык пациента, только когда возникает подозрение на инфекционные заболевания. Например, при скарлатине он становится малиновым, а при тифе – темно-коричневым.
Конечно, диагностика по языку дает предварительные, ориентировочные результаты. Чтобы исключить врачебную ошибку, необходимо затем проверить их лабораторными анализами, обследованиями с помощью современных диагностических приборов.
Каким должен быть здоровый язык? ❔
Любой врач знает высказывание: «Язык – это зеркало организма», ведь любое изменение в работе желудочно-кишечного тракта моментально отражается на внешнем виде языка. Не зря осмотр языка на приеме у терапевта или гастроэнтеролога является обязательным.Все сбои в работе внутренних органов настолько быстро и четко проявляются на языке, что и обычный человек может проводить первичную диагностику своего состояния, просто внимательно следя за тем, как меняется вид языка.
Оценивать то, как выглядит язык лучше, соблюдая два основных правила:
– Утром до завтрака, не чистя зубы.
– При хорошем, желательно естественном, освещении. Зеркало при этом должно находится в руках, максимально близко.
Конечно, самым лучшим вариантом будет, если осмотр проведет квалифицированный врач специалист.
Итак, на что стоит обратить внимание при осмотре языка.Цвет.
Не естественный, насыщенно-красный цвет может сигнализировать о болезнях почек и легких. Легкая желтизна на языке появляется при заболеваниях печени. Например, таких, как гепатиты или цирроз. Синюшный цвет языка указывает на наличие сердечно-сосудистых патологий. Повышенная бледность – тоже показатель наличия проблем, чаще всего это связано с появлением камней в желчном пузыре.
Консистенция тканей.
Рыхлый язык с увеличенными сосочками намекает на то, что человеку пора провести диагностику заболеваний печени.
Налет на языке.
Светло-зеленый и серый налет – особенно грозный звоночек. Такой налет появляется при действительно серьезных нарушениях в работе пищеварительной системы, желез внутренней секреции.
Белый налет не такой серьезный симптом, но тоже призывает обратить внимание на работу желудка и кишечника. Чаще всего белый налет на языке появляется при низкой кислотности желудочного сока.
Общий вид языка.
Если при вытягивании языка вперед, он непроизвольно склоняется на одну сторону, нужно немедленно обратиться за помощью в приемный покой или вызывать неотложку. Несимметричность языка – первейший симптом случившегося инсульта и кровоизлияния головного мозга.
Трещины на языке, сухость и бородавки говорят о нарушении в общей работе эндокринной системы.
Отпечатки зубов – о дисбактериозе.
Любые другие изменения во внешнем виде языка тоже говорят о наличии и проявлении болезней.
Язык у здорового человека выглядит без каких-либо деформаций. Он бледно-розового цвета, достаточно упругий, влажный и безболезненный при движении. Сосочки на языке здорового человека не увеличены и не сглажены, налета быть не должно, складочка в центре языка ровная.
Поэтому ответить на вопрос «Каким должен быть здоровый язык?» можно коротко и ясно, в двух словах. Он должен быть без любых видимых изменений.
Конвенция о правах ребенка — Конвенции и соглашения — Декларации, конвенции, соглашения и другие правовые материалы
Конвенция о правах ребенка
Принята резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1989 года
Преамбула
Государства-участники настоящей Конвенции,
считая, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых прав всех членов общества являются основой обеспечения свободы, справедливости и мира на Земле,
принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и преисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе,
признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека2 и в Международных пактах о правах человека3 провозгласила и согласилась с тем, что каждый человек должен обладать всеми указанными в них правами и свободами без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иные обстоятельства,
напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,
убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной среде для роста и благополучия всех ее членов и особенно детей должны быть предоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностью возложить на себя обязанности в рамках общества,
признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,
считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самостоятельной жизни в обществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и особенно в духе мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности,
принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка была предусмотрена в Женевской Декларации прав ребенка 19244 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года1, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских и политических правах (в частности, в статьях 23 и 24)3, в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (в частности, в статье 10)3, а также в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,
принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка, «ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения» 5,
ссылаясь на положения Декларации о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях6, Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних («Пекинские правила»)7 и Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в период вооруженных конфликтов8,
признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключительно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,
учитывая должным образом важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,
признавая
согласились о нижеследующем:
Часть I
Статья 1
Для целей настоящей Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее.
Статья 2
1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.
Статья 3
1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все соответствующие законодательные и административные меры.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и пригодности их персонала, а также компетентного надзора.
Статья 4
Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные и другие меры для осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных и культурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества.
Статья 5
Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.
Статья 6
1. Государства-участники признают, что каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.
2. Государства-участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.
Статья 7
1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.
2. Государства-участники обеспечивают осуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством и выполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам в этой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.
Статья 8
2. Если ребенок незаконно лишается части или всех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают ему необходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.
Статья 9
1. Государства-участники обеспечивают, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказаться необходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.
2. В ходе любого разбирательства в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.
3. Государства-участники уважают право ребенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, за исключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.
4. В тех случаях, когда такое разлучение вытекает из какого-либо решения, принятого государством-участником, например при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включая смерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведении государства) одного или обоих родителей или ребенка, такое государство-участник предоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьи по их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующего члена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущерба благосостоянию ребенка. Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такой просьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям для соответствующего лица/лиц.
Статья 10
1. В соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка или его родителей на въезд в государство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должны рассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативным образом. Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы не приводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.
2. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. С этой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1 статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. В отношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какие установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка (ordre public), здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенции другими правами.
Статья 11
1. Государства-участники принимают меры для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.
2. С этой целью государства-участники содействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений или присоединению к действующим соглашениям.
Статья 12
1. Государства-участники обеспечивают ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
2. С этой целью ребенку, в частности, предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства, затрагивающего ребенка, либо непосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.
Статья 13
1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.
2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:
a) для уважения прав и репутации других лиц; или
b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (ordre public), или здоровья или нравственности населения.
Статья 14
1. Государства-участники уважают право ребенка на свободу мысли, совести и религии.
2. Государства-участники уважают права и обязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководить ребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимися способностями ребенка.
3. Свобода исповедовать свою религию или веру может подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод других лиц.
Статья 15
1. Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.
2. В отношении осуществления данного права не могут применяться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественной безопасности, общественного порядка (ordre public), охраны здоровья или нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.
Статья 16
1. Ни один ребенок не может быть объектом произвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личную жизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, или незаконного посягательства на его честь и репутацию.
2. Ребенок имеет право на защиту закона от такого вмешательства или посягательства.
Статья 17
Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:
a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;
b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;
c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;
d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению;
e) поощряют разработку надлежащих принципов защиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию, учитывая положения статей 13 и 18.
Статья 18
1. Государства-участники предпринимают все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить признание принципа общей и одинаковой ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители или в соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом их основной заботы.
2. В целях гарантии и содействия осуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участники оказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детских учреждений.
3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоваться предназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.
Статья 19
1. Государства-участники принимают все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительные меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке.
2. Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры.
Статья 20
1. Ребенок, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту и помощь, предоставляемые государством.
2. Государства-участники в соответствии со своими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.
3. Такой уход может включать, в частности, передачу на воспитание, «кафала» по исламскому праву, усыновление или, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу за детьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитывать желательность преемственности воспитания ребенка и его этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.
Статья 21
Государства-участники, которые признают и/или разрешают существование системы усыновления, обеспечивают, чтобы наилучшие интересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:
a) обеспечивают, чтобы усыновление ребенка разрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии с применимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу и достоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенка относительно родителей, родственников и законных опекунов и что, если требуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление на основе такой консультации, которая может быть необходимой;
b) признают, что усыновление в другой стране может рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком, если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечение какого-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка является невозможным;
c) обеспечивают, чтобы в случае усыновления ребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которые применяются в отношении усыновления внутри страны;
d) принимают все необходимые меры с целью обеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенка не приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанными с этим лицами;
e) содействуют в необходимых случаях достижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основе обеспечить, чтобы устройство ребенка в другой стране осуществлялось компетентными властями или органами.
Статья 22
1. Государства-участники принимают необходимые меры, с тем чтобы обеспечить ребенку, желающему получить статус беженца или считающемуся беженцем в соответствии с применимым международным или внутренним правом и процедурами, как сопровождаемому, так и не сопровождаемому его родителями или любым другим лицом, надлежащую защиту и гуманитарную помощь в пользовании применимыми правами, изложенными в настоящей Конвенции и других международных документах по правам человека или гуманитарных документов, участниками которых являются указанные государства.
2. С этой целью государства-участники оказывают, в случае, когда они считают это необходимым, содействие любым усилиям Организации Объединенных Наций и других компетентных межправительственных организаций или неправительственных организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, по защите такого ребенка и оказанию ему помощи и поиску родителей или других членов семьи любого ребенка-беженца, с тем чтобы получить информацию, необходимую для его воссоединения со своей семьей. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, этому ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения, как это предусмотрено в настоящей Конвенции.
Статья 23
1. Государства-участники признают, что неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества.
2. Государства-участники признают право неполноценного ребенка на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление при условии наличия ресурсов имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем помощи, о которой подана просьба и которая соответствует состоянию ребенка и положению его родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке.
3. В признание особых нужд неполноценного ребенка помощь в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи предоставляется, по возможности, бесплатно с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке, и имеет целью обеспечение неполноценному ребенку эффективного доступа к услугам в области образования, профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, восстановления здоровья, подготовки к трудовой деятельности и доступа к средствам отдыха таким образом, который приводит к наиболее полному, по возможности, вовлечению ребенка в социальную жизнь и достижению развития его личности, включая культурное и духовное развитие ребенка.
4. Государства-участники способствуют в духе международного сотрудничества обмену соответствующей информацией в области профилактического здравоохранения и медицинского, психологического и функционального лечения неполноценных детей, включая распространение информации о методах реабилитации, общеобразовательной и профессиональной подготовки, а также доступ к этой информации, с тем чтобы позволить государствам-участникам улучшить свои возможности и знания и расширить свой опыт в этой области. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 24
1. Государства-участники признают право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья. Государства-участники стремятся обеспечить, чтобы ни один ребенок не был лишен своего права на доступ к подобным услугам системы здравоохранения.
2. Государства-участники добиваются полного осуществления данного права и, в частности, принимают необходимые меры для:
a) снижения уровней смертности младенцев и детской смертности;
b) обеспечения предоставления необходимой медицинской помощи и охраны здоровья всех детей с уделением первоочередного внимания развитию первичной медико-санитарной помощи;
c) борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе в рамках первичной медико-санитарной помощи, путем, среди прочего, применения легкодоступной технологии и предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды, принимая во внимание опасность и риск загрязнения окружающей среды;
d) предоставления матерям надлежащих услуг по охране здоровья в дородовой и послеродовой периоды;
e) обеспечения осведомленности всех слоев общества, в частности родителей и детей, о здоровье и питании детей, преимуществах грудного кормления, гигиене, санитарии среды обитания ребенка и предупреждении несчастных случаев, а также их доступа к образованию и их поддержки в использовании таких знаний;
f) развития просветительной работы и услуг в области профилактической медицинской помощи и планирования размера семьи.
3. Государства-участники принимают любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.
4. Государства-участники обязуются поощрять международное сотрудничество и развивать его с целью постепенного достижения полного осуществления права, признаваемого в настоящей статье. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 25
Государства-участники признают право ребенка, помещенного компетентными органами на попечение с целью ухода за ним, его защиты или физического либо психического лечения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.
Статья 26
1. Государства-участники признают за каждым ребенком право пользоваться благами социального обеспечения, включая социальное страхование, и принимают необходимые меры для достижения полного осуществления этого права в соответствии с их национальным законодательством.
2. Эти блага по мере необходимости предоставляются с учетом имеющихся ресурсов и возможностей ребенка и лиц, несущих ответственность за содержание ребенка, а также любых соображений, связанных с получением благ ребенком или от его имени.
Статья 27
1. Государства-участники признают право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития ребенка.
2. Родитель(и) или другие лица, воспитывающие ребенка, несут основную ответственность за обеспечение в пределах своих способностей и финансовых возможностей условий жизни, необходимых для развития ребенка.
3. Государства-участники в соответствии с национальными условиями и в пределах своих возможностей принимают необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и, в случае необходимости, оказывают материальную помощь и поддерживают программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.
4. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения восстановления содержания ребенка родителями или другими лицами, несущими финансовую ответственность за ребенка, как внутри государства-участника, так и из-за рубежа. В частности, если лицо, несущее финансовую ответственность за ребенка, и ребенок проживают в разных государствах, государства-участники способствуют присоединению к международным соглашениям или заключению таких соглашений, а также достижению других соответствующих договоренностей.
Статья 28
1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:
a) вводят бесплатное и обязательное начальное образование;
b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;
c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;
d) обеспечивают доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей;
e) принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы школьная дисциплина поддерживалась с помощью методов, отражающих уважение человеческого достоинства ребенка и в соответствии с настоящей Конвенцией.
3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
Статья 29
1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:
a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;
b) воспитание уважения к правам человека и основным свободам, а также принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций;
c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;
d) подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения;
e) воспитание уважения к окружающей природе.
2. Никакая часть настоящей статьи или статьи 28 не толкуется как ограничивающая свободу отдельных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими при условии постоянного соблюдения принципов, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, и выполнения требования о том, чтобы образование, даваемое в таких учебных заведениях, соответствовало минимальным нормам, которые могут быть установлены государством.
Статья 30
В тех государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.
Статья 31
1. Государства-участники признают право ребенка на отдых и досуг, право участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, соответствующих его возрасту, и свободно участвовать в культурной жизни и заниматься искусством.
2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.
Статья 32
1. Государства-участники признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию.
2. Государства-участники принимают законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы обеспечить осуществление настоящей статьи. В этих целях, руководствуясь соответствующими положениями других международных документов, государства-участники, в частности:
a) устанавливают минимальный возраст или минимальные возрасты для приема на работу;
b) определяют необходимые требования о продолжительности рабочего дня и условиях труда;
c) предусматривают соответствующие виды наказания или другие санкции для обеспечения эффективного осуществления настоящей статьи.
Статья 33
Государства-участники принимают все необходимые меры, включая законодательные, административные и социальные меры, а также меры в области образования, с тем чтобы защитить детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах, и не допустить использования детей в противозаконном производстве таких веществ и торговле ими.
Статья 34
Государства-участники обязуются защищать ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации и сексуального совращения. В этих целях государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения:
a) склонения или принуждения ребенка к любой незаконной сексуальной деятельности;
b) использования в целях эксплуатации детей в проституции или в другой незаконной сексуальной практике;
c) использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах.
Статья 35
Государства-участники принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме.
Статья 36
Государства-участники защищают ребенка от всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка.
Статья 37
Государства-участники обеспечивают, чтобы:
a) ни один ребенок не был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания. Ни смертная казнь, ни пожизненное тюремное заключение, не предусматривающее возможности освобождения, не назначаются за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;
b) ни один ребенок не был лишен свободы незаконным или произвольным образом. Арест, задержание или тюремное заключение ребенка осуществляются согласно закону и используются лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого соответствующего периода времени;
c) каждый лишенный свободы ребенок пользовался гуманным обращением и уважением неотъемлемого достоинства его личности с учетом потребностей лиц его возраста. В частности, каждый лишенный свободы ребенок должен быть отделен от взрослых, если только не считается, что в наилучших интересах ребенка этого делать не следует, и иметь право поддерживать связь со своей семьей путем переписки и свиданий, за исключением особых обстоятельств;
d) каждый лишенный свободы ребенок имел право на незамедлительный доступ к правовой и другой соответствующей помощи, а также право оспаривать законность лишения его свободы перед судом или другим компетентным, независимым и беспристрастным органом и право на безотлагательное принятие ими решения в отношении любого такого процессуального действия.
Статья 38
1. Государства-участники обязуются уважать нормы международного гуманитарного права, применимые к ним в случае вооруженных конфликтов и имеющие отношение к детям, и обеспечивать их соблюдение.
2. Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
3. Государства-участники воздерживаются от призыва любого лица, не достигшего 15-летнего возраста, на службу в свои вооруженные силы. При вербовке из числа лиц, достигших 15-летнего возраста, но которым еще не исполнилось 18 лет, государства-участники стремятся отдавать предпочтение лицам более старшего возраста.
4. Согласно своим обязательствам по международному гуманитарному праву, связанным с защитой гражданского населения во время вооруженных конфликтов, государства-участники обязуются принимать все возможные меры с целью обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным конфликтом детей и ухода за ними.
Статья 39
Государства-участники принимают все необходимые меры для того, чтобы содействовать физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции ребенка, являющегося жертвой: любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, пыток или любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, наказания или вооруженных конфликтов. Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.
Статья 40
1. Государства-участники признают право каждого ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, на такое обращение, которое способствует развитию у ребенка чувства достоинства и значимости, укрепляет в нем уважение к правам человека и основным свободам других и при котором учитывается возраст ребенка и желательность содействия его реинтеграции и выполнению им полезной роли в обществе.
2. В этих целях и принимая во внимание соответствующие положения международных документов, государства-участники, в частности, обеспечивают, чтобы:
a) ни один ребенок не считался нарушившим уголовное законодательство, не обвинялся и не признавался виновным в его нарушении по причине действия или бездействия, которые не были запрещены национальным или международным правом во время их совершения;
b) каждый ребенок, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, имел по меньшей мере следующие гарантии:
i) презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;
ii) незамедлительное и непосредственное информирование его об обвинениях против него и, в случае необходимости, через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты;
iii) безотлагательное принятие решения по рассматриваемому вопросу компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом в ходе справедливого слушания в соответствии с законом в присутствии адвоката или другого соответствующего лица, и, если это не считается противоречащим наилучшим интересам ребенка, в частности, с учетом его возраста или положения его родителей или законных опекунов;
iv) свобода от принуждения к даче свидетельских показаний или признанию вины; изучение показаний свидетелей обвинения либо самостоятельно, либо при помощи других лиц и обеспечение равноправного участия свидетелей защиты и изучения их показаний;
v) если считается, что ребенок нарушил уголовное законодательство, повторное рассмотрение вышестоящим компетентным, независимым и беспристрастным органом или судебным органом согласно закону соответствующего решения и любых принятых в этой связи мер;
vi) бесплатная помощь переводчика, если ребенок не понимает используемого языка или не говорит на нем;
vii) полное уважение его личной жизни на всех стадиях разбирательства.
3. Государства-участники стремятся содействовать установлению законов, процедур, органов и учреждений, имеющих непосредственное отношение к детям, которые, как считается, нарушили уголовное законодательство, обвиняются или признаются виновными в его нарушении, и в частности:
a) установлению минимального возраста, ниже которого дети считаются неспособными нарушить уголовное законодательство;
b) в случае необходимости и желательности, принятию мер по обращению с такими детьми без использования судебного разбирательства при условии полного соблюдения прав человека и правовых гарантий.
4. Необходимо наличие таких различных мероприятий, как уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру преступления.
Статья 41
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает любых положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка и могут содержаться:
a) в законе государства-участника; или
b) в нормах международного права, действующих в отношении данного государства.
Часть II
Статья 42
Государства-участники обязуются, используя надлежащие и действенные средства, широко информировать о принципах и положениях Конвенции как взрослых, так и детей.
Статья 43
1. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого государствами-участниками в выполнении обязательств, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, учреждается Комитет по правам ребенка, который выполняет функции, предусматриваемые ниже.
2. Комитет состоит из десяти экспертов, обладающих высокими нравственными качествами и признанной компетентностью в области, охватываемой настоящей Конвенцией. Члены Комитета избираются государствами-участниками из числа своих граждан и выступают в личном качестве, причем уделяется внимание справедливому географическому распределению, а также главным правовым системам.
3. Члены Комитета избираются тайным голосованием из числа внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. Каждое государство-участник может выдвинуть одно лицо из числа своих граждан.
4. Первоначальные выборы в Комитет проводятся не позднее, чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции, а впоследствии — один раз в два года. По крайней мере за четыре месяца до дня каждых выборов Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обращается к государствам-участникам с письмом, предлагая им представить свои кандидатуры в течение двух месяцев. Затем Генеральный секретарь составляет в алфавитном порядке список всех выдвинутых таким образом лиц с указанием государств-участников, которые выдвинули этих лиц, и представляет этот список государствам-участникам настоящей Конвенции.
5. Выборы проводятся на совещаниях государств-участников, созываемых Генеральным секретарем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. На этих совещаниях, на которых две трети государств-участников составляют кворум, избранными в состав Комитета являются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов и абсолютное большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей государств-участников.
6. Члены Комитета избираются на четырехлетний срок. Они имеют право быть переизбранными в случае повторного выдвижения их кандидатур. Срок полномочий пяти членов, избираемых на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода; немедленно после первых выборов имена этих пяти членов определяются по жребию Председателем совещания.
7. В случае смерти или выхода в отставку какого-либо члена Комитета или если он или она по какой-либо иной причине не может более исполнять обязанности члена Комитета, государство-участник, выдвинувшее данного члена Комитета, назначает другого эксперта из числа своих граждан на оставшийся срок при условии одобрения Комитетом.
8. Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры.
9. Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок.
10. Сессии Комитета, как правило, проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или в любом ином подходящем месте, определенном Комитетом. Комитет, как правило, проводит свои сессии ежегодно. Продолжительность сессии Комитета определяется и при необходимости пересматривается на совещании государств — участников настоящей Конвенции при условии одобрения Генеральной Ассамблеей.
11. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предоставляет персонал и материальные средства для эффективного осуществления Комитетом своих функций в соответствии с настоящей Конвенцией.
12. Члены Комитета, учрежденного в соответствии с настоящей Конвенций, получают утверждаемое Генеральной Ассамблеей вознаграждение из средств Организации Объединенных Наций в порядке и на условиях, устанавливаемых Генеральной Ассамблеей.
Статья 44
1. Государства-участники обязуются предоставлять Комитету через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о принятых ими мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав:
a) в течение двух лет после вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника;
b) впоследствии через каждые пять лет.
2. В докладах, представляемых в соответствии с настоящей статьей, указываются факторы и затруднения, если таковые имеются, влияющие на степень выполнения обязательств по настоящей Конвенции. Доклады также содержат достаточную информацию, с тем чтобы обеспечить Комитету полное понимание действий Конвенции в данной стране.
3. Государству-участнику, представившему Комитету всесторонний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в последующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом 1 b настоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.
4. Комитет может запрашивать у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящей Конвенции.
5. Доклады о деятельности Комитета один раз в два года представляются Генеральной Ассамблее через посредство Экономического и Социального Совета.
6. Государства-участники обеспечивают широкую гласность своих докладов в своих собственных странах.
Статья 45
С целью способствовать эффективному осуществлению Конвенции и поощрять международное сотрудничество в области, охватываемой настоящей Конвенцией:
a) специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие органы Организации Объединенных Наций вправе быть представленными при рассмотрении вопросов об осуществлении таких положений настоящей Конвенции, которые входят в сферу их полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим компетентным органам, когда он считает это целесообразным, представить заключение экспертов относительно осуществления Конвенции в тех областях, которые входят в сферу их соответствующих полномочий. Комитет может предложить специализированным учреждениям, Детскому фонду Организации Объединенных Наций и другим органам Организации Объединенных Наций представить доклады об осуществлении Конвенции в областях, входящих в сферу их деятельности;
b) Комитет препровождает, когда он считает это целесообразным, в специализированные учреждения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы любые доклады государств-участников, в которых содержится просьба о технической консультации или помощи или указывается на потребность в этом, а также замечания и предложения Комитета, если таковые имеются, относительно таких просьб или указаний;
c) Комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю провести от ее имени исследования по отдельным вопросам, касающимся прав ребенка;
d) Комитет может вносить предложения и рекомендации общего характера, основанные на информации, получаемой в соответствии со статьями 44 и 45 настоящей Конвенции. Такие предложения и рекомендации общего характера препровождаются любому заинтересованному государству-участнику и сообщаются Генеральной Ассамблее наряду с замечаниями государств-участников, если таковые имеются.
Часть III
Статья 46
Настоящая Конвенция открыта для подписания ее всеми государствами.
Статья 47
Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 48
Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 49
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи таким государством на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.
Статья 50
1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на утверждение.
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятия ее большинством в две трети государств-участников.
3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящей Конвенции и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.
Статья 51
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получает и рассылает всем государствам текст оговорок, сделанных государствами в момент ратификации или присоединения.
2. Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.
3. Оговорки могут быть сняты в любое время путем соответствующего уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем сообщает об этом всем государствам. Такое уведомление вступает в силу со дня его получения Генеральным секретарем.
Статья 52
Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 53
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей конвенции.
Статья 54
Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
1Резолюция 1386 (XIV).
2Резолюция 217 А (III).
3 См. резолюцию 2200 А (XXI), приложение.
4 См. League of Nations Official Journal, Special Supplement No. 21, October 1924, p. 43.
5Резолюция 1386 (XIV), третий пункт преамбулы.
6Резолюция 41/85, приложение
7Резолюция 40/33, приложение.
8Резолюция 3318 (XXIX).
Источник: Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок четвертая сессия, Дополнение №49 (А/44/49), стр. 230–239.
Чем пахнет изо рта? — Статьи
Как образуются эти химические соединения?
Светлана Николаевна: Основным этиологическим фактором в возникновении неприятного запаха изо рта является выработка сероводорода анаэробными бактериями, которые, как правило, развиваются в местах, практически недоступных для кислорода. Условно все причины, способствующие появлению галитоза, можно подразделить на 2 группы: местные, связанные с состоянием полости рта, и общие, связанные с общим состоянием организма.
Какие из этих причин встречаются чаще?
Светлана Николаевна: Практически в 80-90% случаев возникновение неприятного запаха изо рта связано с местными причинами. Это стоматологические заболевания, такие как, кариес зубов и его осложнения, воспалительные заболевания пародонта, заболевания слизистой оболочки полости рта, опухолевидные образования. И, конечно, неудовлетворительное гигиеническое состояние полости рта, плохой уход за зубами, языком, а также за ортопедическими и ортодонтическими конструкциями. Распространенно такое явление, как рецессия десны, когда оголяется часть корня зуба по причине оседания десны, повышается чувствительность от температурных и химических раздражителей, это осложняет домашний уход за зубами, не дает полноценно вычищать зубы от остатков пищи и приводит к галитозу. Причин рецессий много: от эндокринной патология, и патология прикуса, до отсутствия отдельных зубов, в результате чего неправильно распределяется нагрузка на соседние с отсутствующим зубы.
Но ведь таких людей, кто тщательно следит за гигиеной полости рта и при этом всё равно страдает от неприятного запаха, очень много. Расскажите о причинах галитоза, которые скрываются гораздо глубже в буквальном смысле этого слова, то есть не ограничиваются ротовой полостью.
Светлана Николаевна: К нестоматологическим причинам галитоза относятся:
- желудочно-пищеводный рефлюкс (обратный ток содержимого полых органов по сравнению с нормальным его движением), пищеводная грыжа, рак,
- ЛОР-патология (ринит, синусит, онкологические заболевания, инородные тела),
- патология дыхательной системы (бронхит, пневмония, туберкулез, онкологические заболевания),
- системные заболевания (цирроз, обезвоживание, диабет, лихорадка, гепатит, лейкемия, уремия, ревматизм),
- психогенные причины (бредовые состояния, депрессия, ипохондрический синдром, склонность к суициду, шизофрения, эпилепсия, связанная с поражением височной доли).
Здоровый язык должен быть розовым, без каких-либо отложений и пятен — АЗЕРТАДЖ
Баку, 4 августа, АЗЕРТАДЖ
Многие воспринимают налет на языке как норму. В действительности здоровый язык должен быть розовым, без каких-либо отложений и пятен. Допускается наличие легкого белесого налета, который образовывается во время сна и без проблем убирается при чистке полости рта. Белый или желтый налет на языке у взрослых может появиться по разным причинам. Но в любом случае налет является признаком нарушений в работе организма. Поэтому, кроме борьбы с самим налетом, необходимо выяснить причину его образования.
Как сообщает АЗЕРТАДЖ со ссылкой на сайт ayzdorov.ru, налет на языке различается по цвету, толщине слоя, локализации и форме отложений. Здоровый налет может изменять свою структуру в зависимости от времени года. Поздней осенью он становится почти незаметным, а к лету уплотняется.
Оттенок налета может варьироваться от белого и желтого до темно-серого и практически черного. Чем глубже и темнее цвет, тем серьезнее может быть причина, вызвавшая появление налета. Толщина также является свидетельством серьезности заболевания. Тонкий слой налета может говорить о начальной стадии заболевания, когда инфекция ещё не распространилась по организму. При ОРЗ или ОРВИ также может появиться тонкий слой налета. Толстый налет, через который не проглядывается поверхность языка, может свидетельствовать о сильной инфекции в организме или наличие некоторых хронических болезней. Обычно такой налет сопровождается рядом других симптомов. Например, при инфекции скорее всего будет наблюдаться значительное повышение температуры. По форме различают сухой, влажный, жирный и творожистый налет. По структуре отложений на языке также можно определить, каким заболеванием вызвано образование налета. Ещё различают диффузный налет, который равномерно покрывает всю поверхность языка, и локальный налет, располагающийся одним или несколькими небольшими пятнами.
Толстый и достаточно плотный слой белого налета говорит о проблемах с кишечником, которые приводят к запорам. При скоплении токсинов и шлаков в толстом кишечнике может появиться большое пятно отложений у корня языка. Плотный налет, сопровождающийся повышенной температурой, свидетельствует о развитии инфекционного заболевания. При нарушении работы органов желудочно-кишечного тракта (ЖКТ) на языке может появиться неплотный слой скользкого налета. Также его можно наблюдать при различных нарушениях работы печени и желчного пузыря. Если такой налет уплотняется на корне языка, то возможно идёт воспалительный процесс в отделах ЖКТ. Часто нарушение работы легких сопровождается белесым налетом на передней и крайних частях языка. О плохом функционировании почек может говорить появление пятна налета ближе к корню языка. Молочница ротовой полости (кандидоз)–распространенное заболевание у детей, но часто возникает и у взрослых. Кандидоз вызывается грибком и зачастую идёт в сопровождении ангины и стоматита. Одним из симптомов заболевания является творожистый белый налет, который может покрывать весь язык или локализоваться пятнами. Симптомом обезвоживания организма является сухой налет белесого оттенка на бледном языке. Такой характер отложений может встречаться и при нарушениях работы селезенки. На наличие инфекции в печени или желчном пузыре может указывать скользкий белый налет, который локализируется по левой стороне розового языка.
AZERTAG.AZ :Здоровый язык должен быть розовым, без каких-либо отложений и пятен
© При использовании информации гиперссылка обязательна.
При обнаружении в тексте ошибки, надо ее выделить, нажав на клавиши ctrl + enter, и отправить нам
Советы по здоровому питанию | Tervisliku toitumise informatsioon
Соблюдение принципов здорового питания под силу каждому. Прочитайте приведенные ниже правила и возьмите их за основу при планировании своего питания – и первый шаг к здоровому питанию и образу жизни будет сделан.
Будьте активны – двигайтесь больше, сидите меньше
Поступление и расход энергии должны быть сбалансированы. Для поддержания нормального обмена веществ и хорошего состояния здоровья обязательно нужно двигаться и сокращать время, проведенное в течение дня в сидячем положении, особенно за различными экранами.
Начинайте день с завтрака
Завтрак должен быть достаточно обильным, чтобы зарядиться энергией на весь день. Ночью организм потребляет запасы углеводов, которые накопились в печени, и утром их следует восстановить. Если не есть завтрак, организм начнет разлагать собственные запасы, что может привести к снижению эффективности функционирования организма, например, снижению работоспособности, способности к обучению и концентрации внимания. Углеводы, которые мы получаем с завтраком, используются сразу же, и организм не откладывает их в виде жира. Завтрак должен быть насыщен медленно всасывающимися углеводами. Хорошо подходят различные каши, особенно из цельнозерновых круп. Также подходят бутерброды, и на завтрак вполне можно позволить себе небольшое лакомство.
Питайтесь регулярно
Распланируйте свой день таким образом, чтобы было время для приема пищи как минимум три раза в день, по возможности регулярно, чтобы избежать переедания, вызванного длительным перерывом между приемами пищи. При необходимости между основными приемами пищи можно перекусывать фруктами и овощами, орехами и семечками, йогуртом. С точки зрения здоровья зубов нельзя есть чаще пяти раз в день. Помните о том, что чашка кофе или сока или печенье, которые вы выпили/съели между основными приемами пищи, также считаются приемами пищи. Последний обильный прием пищи зависит от времени, когда вы ложитесь спать, однако, как правило, ужинать следует не позднее 18:00–19:00. Не следует ложиться спать совсем на голодный желудок – при необходимости не позднее чем за пару часов до отхода ко сну можно немного перекусить, например, съесть овощ.
Больше продуктов, богатых пищевыми волокнами
Чтобы в вашем меню было достаточно клетчатки, необходимой для нормального пищеварения, нужно есть как зерновые продукты, так и фрукты, овощи и ягоды. Сократите потребление продуктов из белой муки и ешьте больше цельнозерновых продуктов, богатых пищевыми волокнами и более полноценных. Ешьте гречу и другие крупы, обычным макаронам и рису предпочитайте цельнозерновые варианты, а при выпечке используйте цельнозерновую муку. Хороший завтрак – это каша и цельнозерновые хлопья с высоким содержанием клетчатки.
Ешьте как минимум 5 горстей фруктов и овощей в день
Для того чтобы в организме не было дефицита многих нужных витаминов и минеральных веществ, старайтесь в каждый прием пищи употреблять фрукты или овощи. На обед и ужин половину тарелки должны занимать овощи. Ешьте как можно больше разнообразных плодов, чтобы получать различные питательные вещества. Вместе с основным блюдом всегда должны подаваться овощи – будь то простой салат, овощи на пару, вареные или тушеные. На десерт ешьте фрукты и ягоды. Хотя мы получаем витамины и минеральные вещества в небольшом количестве из некоторых ягод, для того, чтобы фрукты и овощи помогали в лечении, например, сердечно-сосудистых заболеваний или в профилактике развития некоторых форм раковых опухолей, их следует потреблять не менее 500 грамм в день.
Отдавайте предпочтение не мясу, а рыбе
Рыба должна быть на нашем столе 2–3 раза в неделю, т.к. в ней содержатся необходимые организму жирные кислоты Омега-3, которые сокращают риск заболевания распространенными болезнями, такими как, например, болезни сердечно-сосудистой системы. Также рыба является незаменимым источником витамина D, который в свою очередь помогает организму лучше усваивать кальций, способствующий здоровью костей. Нужно есть как красную, так и белую рыбу, употреблять меньше рыбных консервов, соленой и копченой рыбы, т.к. в них содержится много соли. В зависимости от вида рыбы, в неделю нужно съедать не менее 200 граммов.
Потребляйте жиры разумно
Наш организм обязательно нуждается в жирах, но в незначительных количествах. Поэтому при приготовлении пищи следует отдавать предпочтение приготовлению на пару, варке, тушению или запеканию в духовке, а не обжарке в большом количестве жира. Чтобы уменьшить содержание насыщенных жирных кислот в самой пище, перед приготовлением снимите с продукта шкурку (в том числе с курицы), удалите видимый глазу жир и сало. Будьте внимательны в отношении скрытых жиров, которые содержатся, например, в пирожках, выпечке и переработанных мясных продуктах. Для приготовления пищи используйте растительное масло. Попытайтесь разнообразить свое меню, добавив в него орехи, миндаль и семена. Не бойтесь рыбьего жира!
Меньше сахара
Добавляемые сахара – это сахара, которые добавляют в пищу в пищевой промышленности (например, в конфеты, кондитерские изделия, прохладительные и соковые напитки, творожные пасты, йогурты, а также в некоторые мясные продукты), или который вы сами добавляете при приготовлении пищи (например, в кофе, чай или десерты). В некоторых стаканчиках с йогуртом может содержаться около 40 граммов сахара, а в 500 мл бутылке с прохладительным напитком – более 50 грамм добавленного сахара. Если вы потребляете такие продукты, то в тот же самый день больше нельзя есть сахар и прочие сладости. Помните о том, что прохладительные напитки не утоляют жажду. Жажду лучше всего утоляет вода. Вместо конфет и пирожных ешьте на десерт свежие или сушеные фрукты.
Меньше соли
Большая часть лишней соли поступает на тарелку против нашей воли с консервированной и готовой пищей. На самом деле мы получаем большое количество соли уже из таких повседневных продуктов, как хлеб, сыр и ветчина. Чтобы потреблять меньше соли, ищите менее соленые альтернативы среди аналогичных продуктов и отдавайте предпочтение продуктам, которые вы готовите самостоятельно из свежих ингредиентов, а не покупной пище. При приготовлении пищи вместо соли можно использоваться пряные травы и другие приправы. Подавая готовые блюда на стол, можно добавить в них щепотку соли.
Утоляйте жажду водой
Вода необходима для транспортировки питательных веществ и их остатков, нормального функционирования пищеварительных соков и многого другого. В общей сложности взрослому человеку нужно 28–35 мл воды на килограмм веса тела, т.е. ок. 2–3 литров. Если человек нормально питается, он получает большую часть жидкости с пищей, например, из фруктов и овощей, супов и напитков. Взрослому человеку следует дополнительно выпивать 2–3 стакана воды в день, а в жаркую погоду и если он занимается спортом – еще больше. Самый лучший напиток – это чистая вода.
Не увлекайтесь алкоголем
Обмен веществ в человеческом организме не нуждается в алкоголе. При употреблении алкоголя мужчинам не следует выпивать более четырех, а женщинам – более двух единиц алкоголя в день. Одна единица – это количество, которое содержит 10 грамм абсолютного алкоголя. Каждую неделю должно быть как минимум три полностью свободных от алкоголя дня. Также следует помнить о том, что, помимо прочих возможных вредных воздействий, алкоголь в больших количествах дает дополнительную энергию. Например, одна единица алкоголя – это приблизительно 4 сл крепкого 40%-ного алкоголя или 12 сл 12%-ного вина; 0,5 л пива (5,2%) – это две единицы алкоголя.
Цените пищу
Учитесь сами готовить пищу и делайте это медленно и с удовольствием, а еще лучше – в компании. Как правило, люди, которые готовят сами, едят более здоровую пищу. Купленные в магазине пищевые полуфабрикаты, которые можно быстро разогреть и проглотить, содержат слишком много жира, сахара и/или соли и мало пищевых волокон, витаминов и минеральных веществ. Нездоровое питание зачастую является последствием комфортабельного и слишком быстрого образа жизни. Когда вы быстро перекусываете у холодильника или едите перед телевизором, можно легко потерять контроль над количеством съеденного.
Первая помощь | ВЦЭРМ им. А.М. Никифорова МЧС России в Санкт-Петербурге
Умение оказать первую помощь — элементарный, но очень важный навык. В экстренной ситуации он может спасти чью-то жизнь. Представляем вашему вниманию 10 базовых навыков оказания первой помощи. Из этого раздела Вы узнаете, что делать при кровотечениях, переломах, отравлении, обморожении и в других экстренных случаях. Также вы узнаете о распространенных ошибках, которые могут подвергать жизнь пострадавшего серьезной опасности.
Первая помощь — это комплекс срочных мер, направленных на спасение жизни человека. Несчастный случай, резкий приступ заболевания, отравление — в этих и других чрезвычайных ситуациях необходима грамотная первая помощь.
Согласно закону, первая помощь не является медицинской — она оказывается до прибытия медиков или доставки пострадавшего в больницу. Первую помощь может оказать любой человек, находящийся в критический момент рядом с пострадавшим. Для некоторых категорий граждан оказание первой помощи — служебная обязанность. Речь идёт о полицейских, сотрудниках ГИБДД и МЧС, военнослужащих, пожарных.
Алгоритм оказания первой помощи
Чтобы не растеряться и грамотно оказать первую помощь, важно соблюдать следующую последовательность действий:
- Убедиться, что при оказании первой помощи вам ничего не угрожает и вы не подвергаете себя опасности.
- Обеспечить безопасность пострадавшему и окружающим (например, извлечь пострадавшего из горящего автомобиля).
- Проверить наличие у пострадавшего признаков жизни (пульс, дыхание, реакция зрачков на свет) и сознания. Для проверки дыхания необходимо запрокинуть голову пострадавшего, наклониться к его рту и носу и попытаться услышать или почувствовать дыхание. Для обнаружения пульса необходимо приложить подушечки пальцев к сонной артерии пострадавшего. Для оценки сознания необходимо (по возможности) взять пострадавшего за плечи, аккуратно встряхнуть и задать какой-либо вопрос.
- Вызвать специалистов: 112 — с мобильного телефона, с городского — 03 (скорая) или 01 (спасатели).
- Оказать неотложную первую помощь. В зависимости от ситуации это может быть:
— восстановление проходимости дыхательных путей;
— сердечно-лёгочная реанимация;
— остановка кровотечения и другие мероприятия. - Обеспечить пострадавшему физический и психологический комфорт, дождаться прибытия специалистов.
Искусственное дыхание
Искусственная вентиляция лёгких (ИВЛ) — это введение воздуха (либо кислорода) в дыхательные пути человека с целью восстановления естественной вентиляции лёгких. Относится к элементарным реанимационным мероприятиям.
Типичные ситуации, требующие ИВЛ:
- автомобильная авария;
происшествие на воде;
удар током и другие.
Существуют различные способы ИВЛ. Наиболее эффективным при оказании первой помощи неспециалистом считается искусственное дыхание рот в рот и рот в нос.
Если при осмотре пострадавшего естественное дыхание не обнаружено, необходимо немедленно провести искусственную вентиляцию легких.
Техника искусственного дыхания рот в рот
- Обеспечьте проходимость верхних дыхательных путей. Поверните голову пострадавшего набок и пальцем удалите из полости рта слизь, кровь, инородные предметы. Проверьте носовые ходы пострадавшего, при необходимости очистите их.
- Запрокиньте голову пострадавшего, удерживая шею одной рукой.
Не меняйте положение головы пострадавшего при травме позвоночника!
- Положите на рот пострадавшего салфетку, платок, кусок ткани или марли, чтобы защитить себя от инфекций. Зажмите нос пострадавшего большим и указательным пальцем. Глубоко вдохните, плотно прижмитесь губами ко рту пострадавшего. Сделайте выдох в лёгкие пострадавшего.
Первые 5–10 выдохов должны быть быстрыми (за 20–30 секунд), затем — 12–15 выдохов в минуту.
- Следите за движением грудной клетки пострадавшего. Если грудь пострадавшего при вдохе воздуха поднимается, значит, вы всё делаете правильно.
Непрямой массаж сердца
Если вместе с дыханием отсутствует пульс, необходимо сделать непрямой массаж сердца.
Непрямой (закрытый) массаж сердца, или компрессия грудной клетки, — это сжатие мышц сердца между грудиной и позвоночником в целях поддержания кровообращения человека при остановке сердца. Относится к элементарным реанимационным мероприятиям.
Внимание! Нельзя проводить закрытый массаж сердца при наличии пульса.
Техника непрямого массажа сердца
- Уложите пострадавшего на плоскую твёрдую поверхность. На кровати и других мягких поверхностях проводить компрессию грудной клетки нельзя.
- Определите расположение у пострадавшего мечевидного отростка. Мечевидный отросток — это самая короткая и узкая часть грудины, её окончание.
- Отмерьте 2–4 см вверх от мечевидного отростка — это точка компрессии.
- Положите основание ладони на точку компрессии. При этом большой палец должен указывать либо на подбородок, либо на живот пострадавшего, в зависимости от местоположения лица, осуществляющего реанимацию. Поверх одной руки положите вторую ладонь, пальцы сложите в замок. Надавливания проводятся строго основанием ладони — ваши пальцы не должны соприкасаться с грудиной пострадавшего.
- Осуществляйте ритмичные толчки грудной клетки сильно, плавно, строго вертикально, тяжестью верхней половины вашего тела. Частота — 100–110 надавливаний в минуту. При этом грудная клетка должна прогибаться на 3–4 см.
Грудным детям непрямой массаж сердца производится указательным и средним пальцем одной руки. Подросткам — ладонью одной руки.
Если одновременно с закрытым массажем сердца проводится ИВЛ, каждые два вдоха должны чередоваться с 30 надавливаниями на грудную клетку.
Вред: непрямой массаж сердца может сломать ребра, следовательно, сломанные кости легко могут повредить легкие и сердце.
Как правильно: непрямой массаж сердца выполняется только после того как вы убедились что пульс и дыхание у пострадавшего отсутствуют, а врача по близости нет. Во время пока один человек делает массаж сердца, кто-то второй обязательно должен вызвать скорую медицинскую помощь. Массаж выполняется в ритме – 100 компрессий за 1 минуту. В случае детей, непрямой массаж сердца выполняется пальцами в другом ритме. После того как сердце запустится, приступите к выполнению искусственного дыхания. Альтернативный способ: 30 компрессий и 2 вдоха, после чего снова повторите компрессии и 2 вдоха.
В случае аварии не доставайте пострадавшего из машины и не меняйте его позу
Вред: летальный исход чаще всего случается при травме или переломе позвоночника. Даже самое не существенное движение, вызванное помочь пострадавшему лечь удобней, может убить или сделать человека инвалидом.
Как правильно: вызовите скорую помощь сразу после травмы, если существует опасение что у пострадавшего может быть травмироваться голова, шея или позвоночник. При этом следите за дыханием больного до приезда врачей.
Переломы
Перелом — нарушение целостности кости. Перелом сопровождается сильной болью, иногда — обмороком или шоком, кровотечением. Различают открытые и закрытые переломы. Первый сопровождается ранением мягких тканей, в ране иногда заметны обломки кости.
Техника оказания первой помощи при переломе
- Оцените тяжесть состояния пострадавшего, определите локализацию перелома.
- При наличии кровотечения остановите его.
- Определите, возможно ли перемещение пострадавшего до прибытия специалистов.
Не переносите пострадавшего и не меняйте его положения при травмах позвоночника!
- Обеспечьте неподвижность кости в области перелома — проведите иммобилизацию. Для этого необходимо обездвижить суставы, расположенные выше и ниже перелома.
- Наложите шину. В качестве шины можно использовать плоские палки, доски, линейки, прутья и прочее. Шину необходимо плотно, но не туго зафиксировать бинтами или пластырем.
При закрытом переломе иммобилизация производится поверх одежды. При открытом переломе нельзя прикладывать шину к местам, где кость выступает наружу.
Остановка кровотечения с использованием жгута может привести к ампутации конечности
Вред: передавливание конечностей – следствие неправильного или ненужного наложения жгута. Некроз тканей происходит из-за нарушения циркуляции крови в конечностях, потому что жгут не останавливает кровотечение, а полностью блокирует циркуляцию.
Как правильно: Наложите повязку из чистой ткани или стерильной марли на рану и придержите её. До прибытия врачей этого будет достаточно. Только при сильном кровотечении, когда риск смерти выше риска ампутации, позволительно пользоваться жгутом.
Техника наложения кровоостанавливающего жгута
- Наложите жгут на одежду или мягкую подкладку чуть выше раны.
- Затяните жгут и проверьте пульсацию сосудов: кровотечение должно прекратиться, а кожа ниже жгута — побледнеть.
- Наложите повязку на рану.
- Запишите точное время, когда наложен жгут.
Жгут на конечности можно накладывать максимум на 1 час. По его истечении жгут необходимо ослабить на 10–15 минут. При необходимости можно затянуть вновь, но не более чем на 20 минут.
В случае кровотечения из носа, запрещается запрокидывать голову или ложиться на спину
Вред: давление резко поднимается, если при носовом кровотечении запрокинуть голову или лечь на спину. Кровь может попасть в легкие или вызвать рвоту.
Как правильно: держа голову прямо, вы ускорите снижение давления. Приложите что-то холодное к носу. Закрывайте ноздри поочередно на 15 минут каждую, указательным и большим пальцем. В это время дышите ртом. Повторите этот приём, в случае если кровотечения не останавливается. Если кровотечение продолжается, срочно вызовете скорую медицинскую помощь.
Употребление лекарств, которые вызывают рвоту
Вред: препараты, которые провоцируют рвоту, приводят к ожогу пищевода и способствуют отравлению рвотными массами при попадание в легкие.
Как правильно: вызовите скорую медицинскую помощь, если подозреваете отравление. Опишите по телефону симптомы отравления и запомните манипуляции и действия, которые порекомендует вам диспетчер. Не оценивайте самостоятельно тяжесть отравления и не ищите советы в интернете – интоксикации витаминами или алкоголем очень опасны. Летальный исход возможен в короткий срок, если во время не обратиться к помощи врача.
Обморок
Обморок — это внезапная потеря сознания, обусловленная временным нарушением мозгового кровотока. Иными словами, это сигнал мозга о том, что ему не хватает кислорода.
Важно отличать обычный и эпилептический обморок. Первому, как правило, предшествуют тошнота и головокружение.
Предобморочное состояние характеризуется тем, что человек закатывает глаза, покрывается холодным потом, у него слабеет пульс, холодеют конечности.
Типичные ситуации наступления обморока:
- испуг
- волнение
- духота и другие
Если человек упал в обморок, придайте ему удобное горизонтальное положение и обеспечьте приток свежего воздуха (расстегните одежду, ослабьте ремень, откройте окна и двери). Брызните на лицо пострадавшего холодной водой, похлопайте его по щекам. При наличии под рукой аптечки дайте понюхать ватный тампон, смоченный нашатырным спиртом.
Если сознание не возвращается 3–5 минут, немедленно вызывайте скорую.
Когда пострадавший придёт в себя, дайте ему крепкого чая.
Не вставляйте в рот человеку у которого припадок ложку. И не вынимайте ему язык
Вред: Человек в припадочном состоянии может проглотить или задохнуться предметом, который вставляется для защиты языка в рот.
Как правильно: Приступ приводит в посинению или резким вздрагиваниям. Сам по себе организм не может нанести себе вред, а приступы заканчиваются сами. Лучше вызовите врача, и позаботьтесь, о том, чтобы человек не нанёс себе вред и мог свободно дышать. С языком ничего не случится. Человек его не проглотит, а прикус языка ничем не опасен. Уложите больного набок сразу после приступа.
Ожоги
Ожог — это повреждение тканей организма под действием высоких температур или химических веществ. Ожоги различаются по степеням, а также по типам повреждения. По последнему основанию выделяют ожоги:
- термические (пламя, горячая жидкость, пар, раскалённые предметы)
- химические (щёлочи, кислоты)
- электрические
- лучевые (световое и ионизирующее излучение)
- комбинированные
При ожогах первым делом необходимо устранить действие поражающего фактора (огня, электрического тока, кипятка и так далее).
Затем, при термических ожогах, поражённый участок следует освободить от одежды (аккуратно, не отдирая, а обрезая вокруг раны прилипшую ткань) и в целях дезинфекции и обезболивания оросить его водоспиртовым раствором (1/1) или водкой.
Не используйте масляные мази и жирные кремы — жиры и масла не уменьшают боль, не дезинфицируют ожог и не способствуют заживлению.
После оросите рану холодной водой, наложите стерильную повязку и приложите холод. Кроме того, дайте пострадавшему тёплой подсоленной воды.
Для ускорения заживления лёгких ожогов используйте спреи с декспантенолом. Если ожог занимает площадь больше одной ладони, обязательно обратитесь к врачу.
Обработка йодом, медицинским спиртом и промывание ран перекисью водорода иногда представляют опасность
Вред: соединительная ткань разрушается перекисью водорода, тем самым рана заживает намного дольше. Спирт, йод и зелёнка сжигают неповрежденные клетки и провоцируют болевой шок или ожог при контакте с раной.
Как правильно: промойте рану чистой водой (можно кипяченой), после чего обработайте рану мазью с содержанием антибиотика. Не накладывайте повязку из бинта или пластырь без необходимости. Перевязанная рана заживает намного дольше.
Первая помощь при утоплении
- Извлеките пострадавшего из воды.
Тонущий человек хватается за всё, что попадётся под руку. Будьте осторожны: подплывайте к нему сзади, держите за волосы или подмышки, держа лицо над поверхностью воды.
- Положите пострадавшего животом на колено, чтобы голова была внизу.
- Очистите ротовую полость от инородных тел (слизь, рвотные массы, водоросли).
- Проверьте наличие признаков жизни.
- При отсутствии пульса и дыхания немедленно приступайте к ИВЛ и непрямому массажу сердца.
- После восстановления дыхания и сердечной деятельности положите пострадавшего набок, укройте его и обеспечивайте комфорт до прибытия медиков.
Переохлаждение и обморожение
Переохлаждение (гипотермия) — это понижение температуры тела человека ниже нормы, необходимой для поддержания нормального обмена веществ.
Первая помощь при гипотермии
- Заведите (занесите) пострадавшего в тёплое помещение или укутайте тёплой одеждой.
- Не растирайте пострадавшего, дайте телу постепенно согреться самостоятельно.
- Дайте пострадавшему тёплое питьё и еду.
Не используйте алкоголь!
Переохлаждение нередко сопровождается обморожением, то есть повреждением и омертвением тканей организма под воздействием низких температур. Особенно часто встречается обморожение пальцев рук и ног, носа и ушей — частей тела с пониженным кровоснабжением.
Причины обморожения — высокая влажность, мороз, ветер, неподвижное положение. Усугубляет состояние пострадавшего, как правило, алкогольное опьянение.
Симптомы:
- чувство холода
- покалывание в обмораживаемой части тела
- затем — онемение и потеря чувствительности
Первая помощь при обморожении
- Поместите пострадавшего в тепло.
- Снимите с него промёрзшую или мокрую одежду.
- Не растирайте пострадавшего снегом или тканью — так вы только травмируете кожу.
- Укутайте обмороженный участок тела.
- Дайте пострадавшему горячее сладкое питьё или горячую пищу.
Отравление
Отравление — это расстройство жизнедеятельности организма, возникшее из-за попадания в него яда или токсина. В зависимости от вида токсина различают отравления:
- угарным газом
- ядохимикатами
- алкоголем
- лекарствами
- пищей и другие
От характера отравления зависят меры оказания первой помощи. Наиболее распространены пищевые отравления, сопровождаемые тошнотой, рвотой, поносом и болями в желудке. Пострадавшему в этом случае рекомендуется принимать по 3–5 граммов активированного угля через каждые 15 минут в течение часа, пить много воды, воздержаться от приёма пищи и обязательно обратиться к врачу.
Кроме того, распространены случайное или намеренное отравление лекарственными препаратами, а также алкогольные интоксикации.
В этих случаях первая помощь состоит из следующих шагов:
- Промойте пострадавшему желудок. Для этого заставьте его выпить несколько стаканов подсоленной воды (на 1 л — 10 г соли и 5 г соды). После 2–3 стаканов вызовите у пострадавшего рвоту. Повторяйте эти действия, пока рвотные массы не станут «чистыми».
Промывание желудка возможно только в том случае, если пострадавший в сознании.
- Растворите в стакане воды 10–20 таблеток активированного угля, дайте выпить это пострадавшему.
- Дождитесь приезда специалистов.
Язык и грамотность — Здоровые люди 2030
Язык определяется как «способ человеческого общения, устного или письменного, заключающийся в использовании слов в структурированном и традиционном виде». 1 Грамотность состоит из нескольких компонентов, включая устную грамотность (навыки аудирования и говорения), грамотность в печатном виде (навыки письма и чтения), навыки счета (способность понимать числа и работать с ними), а также культурные и концептуальные знания. 2, 3 Грамотность отличается от санитарной грамотности, которая была определена U.S. Департамент здравоохранения и социальных служб (HHS). 4 Исследования показывают, что ограниченные языковые навыки и низкий уровень грамотности связаны с более низким уровнем образования и ухудшением состояния здоровья. 5, 6, 7, 8, 9
В этом резюме основное внимание уделяется влиянию языка и грамотности на здоровье; см. обзор литературы для выпускников средней школы для получения дополнительной информации о влиянии уровня образования на здоровье.
Определенные группы подвержены более высокому риску ограниченного владения английским языком и низкой грамотности, например, лица, не говорящие по-английски дома, иммигранты и лица с более низким уровнем образования.Данные исследования американского сообщества 2011 года показали, что 60,6 миллиона (21%) из 291,5 миллиона человек в Соединенных Штатах в возрасте 5 лет и старше говорили дома на другом языке, кроме английского. 10 Большинство (58%) людей, которые говорили дома не на английском языке, сообщили, что они говорили по-английски «очень хорошо». 10 Остальные респонденты, которые говорили дома на другом языке, кроме английского, ответили, что говорят по-английски «хорошо» (19%), «не очень» (15%) или «совсем не» (7%). 10 The U.S. Национальное исследование грамотности взрослого населения показало, что, хотя почти 100% людей, иммигрировавших в Соединенные Штаты в возрасте от 1 до 11 лет, сообщили, что свободно владеют английским языком, примерно одна треть лиц, иммигрировавших в Соединенные Штаты, когда они были в возрасте 12 лет и старше сообщили, что они плохо говорят по-английски, хотя эта цифра значительно варьировалась в зависимости от расы / этнической принадлежности, возраста иммиграции и количества формального образования до въезда в Соединенные Штаты. 11 В том же исследовании было обнаружено, что у говорящих только по-английски показатели грамотности увеличиваются в зависимости от уровня образования, причем оценки зависят от уровня образования больше, чем от этнической принадлежности или статуса иммигранта. 11
Ограниченное знание английского языка в Соединенных Штатах может стать препятствием для доступа к медицинским услугам и понимания медицинской информации. 2 Например, по сравнению с пожилыми людьми, которые говорят только на английском языке, пожилые люди с ограниченным знанием английского языка с большей вероятностью не будут иметь обычных источников помощи, сообщают о более низкой самооценке здоровья и сообщают о грустном состоянии большую часть или все время. 12 Исследование, в котором изучались самооценки состояния здоровья, поведения в отношении здоровья, доступа к медицинской помощи и своевременности медицинской помощи среди жителей U.Взрослое население латиноамериканского происхождения обнаружило, что латиноамериканцы, которые решили ответить на опрос на испанском языке, с большей вероятностью сообщали о худшем состоянии здоровья, не имели медицинской страховки, не имели личного врача и откладывали посещение врача из-за стоимости лечения, по сравнению с латиноамериканцам, которые решили отвечать на английском. 13
Точно так же грамотность и здоровье взаимосвязаны. Ограниченная грамотность препятствует доступу к знаниям в области здравоохранения, правильному использованию лекарств и профилактическим услугам. 14, 15, 16, 17 Лица с ограниченной грамотностью сталкиваются с дополнительными трудностями при соблюдении инструкций по лечению, общении с поставщиками медицинских услуг и получении медицинской информации — все это может отрицательно сказаться на их здоровье. 9, 18, 19, 20, 21, 22 Исследования также показали положительную корреляцию между ограниченными навыками грамотности и хроническими состояниями, включая диабет и рак. 2, 16
Институциональные барьеры, такие как отсутствие хорошо подготовленных переводчиков и компетентных в культурном отношении поставщиков медицинских услуг, отрицательно сказываются на здоровье людей с низким уровнем грамотности и ограниченным знанием английского языка.Для иммигрантов, сталкивающихся с проблемами языка и грамотности, культурные барьеры и финансовые трудности могут создавать дополнительные препятствия для доступа и понимания информации о здоровье. 23 Качество медицинской помощи снижается, если пациенты не понимают своих поставщиков медицинских услуг, когда пациенты и поставщики не говорят на одном языке и когда подход поставщика не является лингвистически компетентным. 24, 25, 26 Пациенты с ограниченным знанием английского языка могут получать некачественную психиатрическую помощь из-за неадекватных услуг устного перевода, поскольку переводчики могут «нормализовать» или исключать патологические симптомы в своих интерпретациях. 27 Тем не менее, обученные переводчики и двуязычные поставщики медицинских услуг улучшают удовлетворенность пациентов, качество обслуживания и результаты для здоровья людей с ограниченным знанием английского языка. 25, 27 В целом, поставщикам медицинских услуг и организациям необходимо быть более активными в разработке и применении стратегий для удовлетворения языковых потребностей и грамотности различных групп населения, в том числе посредством онлайн-письменного общения. 14, 28, 29
Необходимы дополнительные исследования для увеличения доказательной базы о взаимосвязи между языком, грамотностью и состоянием здоровья.Эти дополнительные данные будут способствовать усилиям общественного здравоохранения по изучению языка и грамотности как социальных детерминант здоровья.
Заявление об ограничении ответственности: Это краткое изложение литературы о языке и грамотности как социальных детерминантах здоровья представляет собой обзор с узким определением, который может не затрагивать все аспекты проблемы. i Имейте в виду, что резюме, вероятно, будет изменяться по мере появления новых данных или проведения дополнительных исследований.
Примечания
i Терминология, использованная в резюме, соответствует соответствующим ссылкам.В результате могут быть различия в использовании терминов, например, черный по сравнению с афроамериканцем.
Пишите простым языком. — Медицинская грамотность онлайн
2.6 Пишите простым языком.
Разработка контента веб-сайта простым языком означает, что ваши пользователи будут смогут понять, что вы пытаетесь сказать, когда они впервые прочитают Это. 47
Делайте абзацы и предложения короткими и простыми.
47Постарайтесь, чтобы предложения содержали не более 20 слов. 30 Постарайтесь сохранить абзацы до 3 строк или меньше. 7,24,48
Всегда используйте язык, знакомый вашему пользователей.
7,8,24,27,30,35,49По возможности избегайте жаргонных терминов. Выберите язык, который могут использовать ваши пользователи относится к.
Используйте активный голос.
Пишите активным голосом. 47 Запись активным голосом означает, что подлежащее вашего предложения выполняет действие. Активных предложений:
- Более действенные и прямые
- Легче понять
- Обычно требуется меньше слов 24,30,37,50
- Пассивный:
- Могут потребоваться тесты, чтобы выяснить, что не так.
- активный:
- Возможно, вам понадобится тест, чтобы выяснить, что не так.
Определите сложные термины.
При введении медицинского термина четко определите термин в первый раз вы используете его. Определите слово в контексте, а не используйте глоссарий или определение прокрутки.
ПримерВаш лечащий врач может направить вас к неврологу. Невролог — это врач, который занимается проблемами, связанными с мозгом и нервной системой.
Подумайте, полезно ли пользователю выучить жаргонный термин или имеет смысл обойти это. Например, человеку с эпилепсией необходимо знать термин «невролог», хотя в другом контексте это может быть достаточно, чтобы сказать «специалист».
Если наиболее точное слово — незнакомый медицинский термин, добавьте определение простого языка в тексте при первом использовании Это. 51 Рассмотрите возможность включения определения в предложение или поместив его между тире. 8
ПримерЛекарство может вызвать рвоту — рвоту — если принять его пустой желудок.
Используйте повседневные примеры для объяснения медицинских или технических концепций.
47Всегда выбирайте слова и изображения, которые могут понравиться вашим пользователям.
ПримерКогда вы сделаете маммографию, медсестра поместит вашу грудь между 2 пластиковые тарелки и сфотографируйте каждую грудь.
Пишите дружелюбным тоном.
Формальный язык может сделать контент о здоровье менее доступным для вашего user, 37 так что пишите как говорите. Используйте сокращения. 52 Используйте местоимения второго лица, когда вы можете говорить напрямую со своим читатель. 47
Цитировать«Мне нравится [этот веб-сайт], потому что на нем легко обычные люди любят меня читать. Никаких громких слов или медицинских терминов ».
Как ваш язык влияет на ваше благосостояние и здоровье
Определяет ли язык, на котором мы говорим, насколько мы будем здоровыми и богатыми? Об этом свидетельствует новое исследование Кейта Чена из Йельской школы бизнеса.Структура языков влияет на наши суждения и решения о будущем, и это может иметь драматические долгосрочные последствия.
Было проведено множество исследований того, как мы относимся к будущему. Например, знаменитые исследования зефира, проведенные Уолтером Мишелем и его коллегами, показали, что способность противостоять искушению предсказывает успех в будущем. Четырехлетним детям дали зефир и сказали, что если они не съедят этот зефир и дождутся, пока экспериментатор вернется, они получат два зефира вместо одного.Последующие исследования показали, что дети, которые могли ждать большего вознаграждения в будущем, становились более успешными молодыми людьми.
Сопротивление нашим импульсам к немедленному удовольствию часто является единственным способом достичь важных для нас результатов. Мы хотим сохранить стройную фигуру, но нам также нужен последний кусок пиццы. Мы хотим комфортной пенсии, но мы также хотим водить эту ослепительную машину, отправиться в отпуск своей мечты или получить эти великолепные туфли. Некоторые люди лучше откладывают удовлетворение, чем другие.У этих людей больше шансов накопить богатство и вести здоровый образ жизни. Они с меньшей вероятностью станут импульсивными покупателями или курильщиками или вступят в небезопасный секс.
Недавние открытия Чена показывают, что маловероятный фактор — язык — сильно влияет на наше ориентированное на будущее поведение. Некоторые языки четко различают настоящее и будущее. Другие языки слабо различают настоящее и будущее. Недавнее исследование Чена показывает, что люди, говорящие на языках, которые плохо различают настоящее и будущее, лучше подготовлены к будущему.Они накапливают больше богатства и могут лучше поддерживать свое здоровье. То, как эти люди концептуализируют будущее, похоже на то, как они концептуализируют настоящее. В результате будущее не кажется таким далеким, и им легче действовать в соответствии со своими будущими интересами.
В разных языках по-разному говорят о будущем. Некоторые языки, такие как английский, корейский и русский, требуют, чтобы их носители явно указывали на будущее.Каждый раз, когда англоговорящие говорят о будущем, они должны использовать маркеры будущего, такие как «будет» или «собираюсь». На других языках, таких как китайский, японский и немецкий, маркеры будущего не обязательны. О будущем часто говорят так же, как о настоящем, а значение понимается из контекста. Носитель китайского языка, который собирается пойти на семинар, может сказать: «Wo qu ting jiangzuo», что переводится как «Я иду слушать семинар». Такие языки, как английский, постоянно напоминают своим носителям о том, что грядущие события далеко.Для носителей таких языков, как китайский, будущее кажется ближе. Как следствие, говорящим на мандаринском диалекте легче сопротивляться немедленным импульсам и инвестировать в будущее.
Чен проанализировал данные на индивидуальном уровне из 76 развитых и развивающихся стран. Эти данные включают экономические решения людей, например, сэкономили ли они деньги в прошлом году, языки, на которых они говорят дома, демографические данные и культурные факторы, такие как «сбережения — важная культурная ценность для меня». Он также проанализировал индивидуальные данные о пенсионных активах людей, курении и физических упражнениях, а также общем состоянии здоровья в пожилом возрасте.Наконец, он проанализировал данные на национальном уровне, которые включают нормы национальных сбережений, ВВП страны и темпы роста ВВП, демографические данные страны и долю людей, говорящих на разных языках.
На уровень сбережений людей влияют различные факторы, такие как их доход, уровень образования, возраст, религиозная принадлежность, правовые системы их стран и их культурные ценности. После учета этих факторов влияние языка на уровень сбережений людей оказалось большим.Если говорить на языке, на котором есть обязательные маркеры будущего, например на английском, у людей на 30% меньше шансов откладывать деньги на будущее. Этот эффект так же велик, как эффект безработицы. Отсутствие работы также снижает вероятность сбережений примерно на 30 процентов.
Аналогичный анализ показал, что говорение на языке, не имеющем обязательных маркеров будущего, таком как мандарин, заставляет людей накапливать больше пенсионных активов, меньше курить, больше заниматься спортом и в целом быть здоровее в старшем возрасте.Нормы национальных сбережений стран также зависят от языка. Наличие большей доли людей, говорящих на языках, не имеющих обязательных маркеров будущего, повышает уровень национальных сбережений.
Это нетрадиционный способ объяснения решений людей по экономии потребления и поведения, связанного со здоровьем. Более традиционные факторы включают диспозиционные, ситуационные, мотивационные и культурные факторы. Исследования зефира сосредоточены на диспозиционных факторах: способность откладывать удовлетворение является врожденной способностью.Другое исследование рассматривало ситуационные факторы. Например, исследователи показали, что простая перестановка еды и напитков в кафетерии может улучшить продажи полезных для здоровья продуктов. Другое исследование было сосредоточено на мотивационных факторах. Людям часто необходимо обуздать свое нынешнее желание потреблять, чтобы достичь своей будущей цели — выбраться из долгов. Исследователи показали, что закрытие небольших долговых счетов в первую очередь дает ощущение выполненного долга на раннем этапе, повышает мотивацию и увеличивает вероятность полного избавления от долгов.Мотивационный эффект полезен, даже если закрытие более мелких долговых счетов не имеет экономического смысла, например, когда более крупные долговые счета имеют более высокие процентные ставки. В другом исследовании изучались культурные факторы. Утверждалось, что американцы тратят больше, чем им нужно, потому что они хотят подражать образу жизни и моделям расходов людей, которые намного богаче их самих. Результаты Чена показывают, что, возможно, нам следует больше сосредоточиться на том, как мы говорим о будущем, чтобы улучшить наше межвременное принятие решений.
Эти результаты также свидетельствуют о связи языка и познания, что вызвало некоторые противоречия среди исследователей. Такие мыслители начала 20-го века, как Фердинанд де Соссюр и Людвиг Витгенштейн, были одними из первых, кто утверждал, что язык может влиять на то, как люди думают и действуют. Совсем недавно Стивен Пинкер утверждал, что мы мыслим универсальной грамматикой, а языки не оказывают существенного влияния на наше мышление. Этот вопрос до сих пор горячо обсуждается.
На более практическом уровне исследователи ищут способы помочь людям действовать в соответствии с их долгосрочными интересами.Недавние открытия показывают, что приближение будущего к настоящему может улучшить ориентированное на будущее поведение. Например, недавно исследователи представили людям изображения их будущего «я», сделанные с использованием алгоритмов возрастной прогрессии, которые предсказывают, как внешний вид изменится с течением времени. Одна группа участников увидела цифровое представление своего нынешнего «я» в виртуальном зеркале, а другая группа увидела измененную возрастом версию своего будущего «я». Те участники, которые видели измененную по возрасту версию своего будущего «я», выделили больше денег на гипотетический сберегательный счет.Вмешательство приблизило будущее людей к настоящему, и в результате они сэкономили больше на будущее.
Исследование Чена показывает, что язык структурирует наши мысли, связанные с будущим. Раньше язык использовался для изменения восприятия времени с неожиданными эффектами. Эллен Лангер и ее коллеги, как известно, улучшили физическое здоровье пожилых людей с помощью простых вмешательств, в том числе попросили их рассказать о событиях двадцатилетней давности, как если бы они происходили сейчас. Если говорить о прошлом так, как будто это настоящее, изменилось мышление людей, и их образ мышления повлиял на их физическое состояние.Исследования Чена указывают на возможность того, что то, как мы говорим о будущем, может формировать наше мышление. Язык может перемещать будущее вперед и назад в нашем ментальном пространстве, и это может иметь драматическое влияние на наши суждения и решения.
Вы ученый, специализирующийся на нейробиологии, когнитивной науке или психологии? А вы читали недавнюю рецензируемую статью, о которой хотели бы написать? Пожалуйста, присылайте предложения редактору Mind Matters Гарету Куку, лауреату Пулитцеровской премии журналисту Boston Globe.С ним можно связаться по адресу garethideas AT gmail.com или Twitter @garethideas.
Материалы и ресурсы на простом языке | Медицинская грамотность
Помните о читателе, принимая решения об организации, выборе слов и представлении.
Простой язык упрощает понимание и использование информации о здоровье для всех. Хотя простой язык — это знакомая идея, многие организации не используют его так часто, как следовало бы. Закон о простом письме от 2010 года, внешний значок требует от федеральных агентств обучать персонал и использовать простой язык при общении с общественностью.
Ресурсы на простом языке
- Повседневные слова для общественного здравоохранения
Повседневные слова для общественного здравоохранения предлагает экспертные рекомендации Совета по санитарной грамотности CDC и других агентств по связям с общественностью о том, как сократить жаргон и заменить проблемные термины для улучшения понимания.
«Обыкновенные слова» содержит:
- Заменяющие условия
- Реальные примеры трудностей общественного здравоохранения
- Измененная редакция
- Советы, чтобы усилить смысл и избежать других распространенных ошибок
- Федеральные директивы по простому языку external icon
Сеть действий и информации на простом языке (PLAIN) — это сообщество федеральных служащих, приверженных идее о том, что граждане заслуживают четкого общения со стороны правительства.PLAIN разработала и продолжает пересматривать Федеральное руководство по простому языку для предоставления обновленных рекомендаций по четкому общению. - Обычный язык в NIH external icon
Национальные институты здравоохранения
NIH учредил инициативу «Ясное общение», направленную на достижение целей санитарной грамотности. На их странице на простом языке есть информация об обучении и ссылки на ресурсы на простом языке.
Рекламные материалы на простом языке
CDC стремится к общению с общественностью простым языком.Мы создали эти плакаты, чтобы напомнить персоналу о методах работы на простом языке. Вы можете использовать эти материалы или создать свои собственные, чтобы продвигать простой язык в своей организации. Вы можете найти множество ресурсов на простом языке на внешнем значке федерального веб-сайта на простом языке.
Размер этих материалов составляет 8,5 X 11. Если вам нужен большой плакат или небольшая открытка, свяжитесь с нами.
Что одним словом? Как язык влияет на общественное здоровье: исследования показывают, что выбор слов может повлиять на благополучие, лечение
Работники общественного здравоохранения должны быть особенно осторожны со словами, которые они используют.Если доверие людей и поддержка являются ключом к миссии на местах, язык может иметь решающее значение.
«Язык, который мы используем, важнее, чем мы думаем», — сказал The Nation’s Health доктор философии Джон Келли, доцент кафедры психиатрии в медицине от наркозависимости Гарвардской медицинской школы. «Дело не в том, чтобы быть политкорректным или милым — дело гораздо шире».
В частности, в области Келли слова имеют серьезное воздействие, и лишь немногие из них, в том числе специалисты здравоохранения, неуязвимы к их силам.В исследовании 2010 года, опубликованном в Международном журнале наркополитики , исследователя опросили около 500 врачей после того, как они прочитали виньетки, содержащие фразу «злоупотребляющий психоактивными веществами» или «имеющий расстройство, связанное с употреблением психоактивных веществ». Клиницисты, контактировавшие с «наркоманом», чаще соглашались с необходимостью применения карательных мер, при этом две фразы вызывали «систематически разные суждения».
Исследования показывают, что слова и язык имеют значение для общественного здравоохранения, от пропаганды здоровых продуктов питания до просвещения по вакцинам и отказа от курения.Что касается наркозависимости, группа из Массачусетса создала глоссарий, чтобы помочь медицинским работникам использовать их язык для улучшения здоровья пациентов.
Фото Weekend Images Inc., любезно предоставлено iStockphoto
Язык также меняет общественное мнение о зависимости. В исследовании 2014 года, опубликованном в Psychiatric Services , были опрошены сотни взрослых в США с вопросами, содержащими либо «психическое заболевание», либо «наркомания», и было обнаружено огромное преимущество для «психического заболевания». Например, 64 процента респондентов считали, что работодатели должны иметь возможность отказывать в приеме на работу людям с «наркоманией», по сравнению с 25 процентами, которые поддерживали такую же практику для людей с «психическими заболеваниями».
«Наш язык активирует эти неявные когнитивные сценарии, которые придают смысл тому, что мы пытаемся передать и передать», — сказала Келли. «Вот почему нам нужен язык, который объединяет эту область и больше отражает истинную природу и понимание зависимости, которые были обнаружены за последние 30 лет».
Чтобы заполнить этот пробел, Келли помогла создать «Addiction-ary», глоссарий слов и терминов, связанных с зависимостью, чтобы помочь поставщикам услуг в выборе слов. «Наркомания», опубликованная некоммерческой организацией Recovery Research Institute, которой Келли руководит в Массачусетской больнице общего профиля, предлагает обширный список определений, включая информацию о том, почему тот или иной язык важен и как он влияет на готовность людей обращаться за лечением.Некоторые слова, такие как «злоупотребление психоактивными веществами» и «наркоман», помечены знаком стигмы.
В целом, Келли сказала, что хорошее практическое правило всегда использовать язык прежде всего, например, сказать «человек с расстройством пищевого поведения», а не «злоупотребляющий пищей».
«Без эмпирической базы это часто рассматривается как ПК», — сказал он. «Но теперь у нас есть исследования, которые показывают, что он может вызывать скрытые когнитивные искажения».
Язык, обмен сообщениями и правильный человек, который их передает, уже давно находятся в центре внимания исследований общественного здравоохранения.Помимо области зависимости, исследования общественного здравоохранения показывают, что слова и язык имеют значение практически для всех приоритетов в этой области, от пропаганды здоровых продуктов питания до просвещения по вопросам вакцинации и отказа от курения. Последствия слов для общественного здравоохранения даже побудили Национальную администрацию безопасности дорожного движения в 1997 году заявить, что они больше не будут использовать слово «авария» для обозначения автокатастрофы, поскольку это подразумевает, что событие невозможно предотвратить. Медицинские и медицинские группы также приняли политику в отношении слов — например, и APHA, и Американский колледж судебной медицины проводят политику против использования слова «самоубийство» в отношении смерти по вине врача.Короче говоря, слова имеют значение.
«Нет ни одной части научного предприятия, которая не связана с общением», — сказала Лаура Линденфельд, доктор философии, директор Центра коммуникационных наук Алана Алды при Университете Стоуни-Брук в Нью-Йорке. «Общественность США склонна доверять науке, поэтому мы хотим помочь ученым и медицинским работникам стать лучшими коммуникаторами, какими они могут быть».
С 2009 года центр подготовил более 11 000 специалистов в области науки, технологий, инженерии и медицины, в том числе работников общественного здравоохранения.По словам Валери Ланц-Гефра, MSA, руководителя программы импровизации центра, одним из столпов его обучения является импровизация. Методика центра, по ее словам, основана на учении Виолы Сполен, которую часто считают основателем американской импровизации, которая изначально разработала метод, помогающий наладить связи и общение среди вновь прибывших иммигрантов в поселке, где она работала. Линденфельд сказала, что использование импровизации помогает ученым сосредоточиться на том, как выбор слов помогает им общаться и взаимодействовать с аудиторией — «делиться чудесами и радостями науки и помогать создавать мир, который ценит и использует науку», — сказала она.
В первые дни работы центра Ланц-Гефра сказал, что потребовалось время, чтобы убедить ученых в необходимости обучения, но теперь ученые стремятся отточить свои коммуникативные навыки.
«Слова, которые вы говорите, так же важны, как и то, как вы их произносите», — сказал Линденфельд.
При выборе этих слов иногда лучший вариант — отказаться от разговоров о здоровье, особенно когда речь идет о еде.
«Я бы сказал, что общий интерес людей к питанию в последнее время, вероятно, выше, но это не всегда является стимулом для того, чтобы что-то пробовать», — сказал The Nation’s Health Адам Брумберг, заместитель директора Лаборатории пищевых продуктов и брендов Корнельского университета. «Дополнительный эффект придания чему-то креативного названия довольно эффективен для широкого круга групп».
Например, исследования в лаборатории показали, что дети будут есть больше овощей, если у них будут забавные названия, такие как «Морковь с рентгеновским зрением» и «Помидоры». В исследовании, проведенном в 2009 году с участием почти 400 четырехлетних детей, исследователи обнаружили, что дети ели в два раза больше моркови, продаваемой как «морковь с рентгеновским зрением», чем моркови, которую не переименовали. И положительный эффект, казалось, сохранялся даже после того, как «рентген» был исключен из описания.По словам Брумберга, этот урок верен и для взрослых, поскольку гораздо больше людей склонны реагировать на описатели полезных свойств пищи, такие как укрепление иммунной системы или обеспечение энергией, чем просто маркировка продукта как «здорового».
Лаборатория Корнелла участвует в движении Smarter Lunchrooms, стремящемся помочь школам создать атмосферу в столовых, способствующую здоровому питанию. В рамках своих усилий движение предлагает обширный список творческих названий и описаний продуктов питания, таких как «Big Bad Bandit Beans», «Tasty Tiny Tree Tops» для брокколи и «защищающее кости» молоко.
«Это непросто для работников общественного здравоохранения — у них в голове столько информации, что остальным из нас может быть трудно ее использовать», — сказал Брумберг The Nation’s Health. «Но важно помнить, что восприятие часто является реальностью, поэтому то, что люди думают о чем-либо, часто имеет большее значение, чем факты в данный момент».
Конечно, избегание определенных слов также может создать проблемы с восприятием. В декабре The Washington Post сообщила, что Центры по контролю и профилактике заболеваний «запретили» семь слов из своих бюджетных документов: научно обоснованные, уязвимые, трансгендерные, права, разнообразие и плод.Министерство здравоохранения и социальных служб США и тогдашний директор CDC Бренда Фицджеральд, доктор медицины, опровергли эти сообщения, но идея получила быстрое осуждение.
«Я думаю, что люди разозлились, потому что выбранные конкретные слова были словами, лежащими в основе того, что такое общественное здравоохранение», — сказал Лоуренс Гостин, доктор медицинских наук, директор факультета Института национального и глобального права в области здравоохранения им. О’Нила. Джорджтаунский университет. «Это слова, из которых состоит суть CDC».
Гостин является автором статьи о семисловном противоречии CDC в февральском выпуске Journal Американской медицинской ассоциации, где пишет, что «предупреждение CDC не использовать определенные слова в бюджетных запросах может быть благим намерением, но это отправляет политический сигнал, который может привести к самоцензуре — от исследований и научных публикаций до информации о здоровье.Он сказал, что идея о том, что такие слова, как «научно обоснованный» и «основанный на фактах» будут сочтены как-то неуместными для представления присваивателям Конгресса, сигнализирует о гораздо более широкой проблеме.
«Это часть более широкой схемы подрыва науки и попытки поставить ее под сомнение», — сказал Гостин The Nation’s Health.
Джей Бернхардт, доктор философии, магистр здравоохранения, профессор и декан Колледжа коммуникации Муди Техасского университета, согласился, что любое ограничение языка или речи в агентствах, особенно CDC, должно вызывать беспокойство.
«Если CDC не обладает полной способностью четко общаться между учеными, агентствами и общественностью, он не сможет выполнить свою миссию», — сказал The Nation’s Health Бернхардт, бывший член исполнительного совета APHA. . «Наука и доказательства всегда превыше всего».
По его мнению, Бернхардт сказал, что одна из лучших кампаний в области общественного здравоохранения за последнее десятилетие — это кампания CDC «Советы от бывших курильщиков», первая платная национальная табачная кампания, в которой участвовали реальные люди, живущие с последствиями для здоровья, связанными с курением.Прямой язык кампании и аутентичные изображения сработали: исследования показывают, что с 2012 года миллионы американцев пытались бросить курить из-за кампании, и как минимум 500 000 бросили курить навсегда. Бернхардт описал кампанию как правильную комбинацию мощных сообщений, высокочастотного воздействия и четкого призыва к действию.
Изображение 3d_kot, любезно предоставлено iStockphoto
Когда дело доходит до коммуникации в области общественного здравоохранения, Бернхардт сказал, что научная точность и достоверность должны быть в первую очередь.Но после этого он говорит, что нужно использовать то, что работает.
«Я уделяю особое внимание тому, что наиболее эффективно для моей аудитории», — сказал он.
Есть случаи, когда даже лучший язык работает, только если его доставляет правильный мессенджер. В 2014 году агентство по коммуникациям в области здравоохранения Kyne помогло запустить кампанию, направленную на защиту медицинских работников, реагирующих на вспышку лихорадки Эбола в Западной Африке, после сообщений о нападениях на работников, когда они возвращались домой в свои деревни. Дэвид Кайн, Массачусетс, основатель и генеральный директор, сказал, что в то время вспышка вызвала столько недоверия, что источники здравоохранения, такие как CDC, Всемирная организация здравоохранения и министерства здравоохранения, были восприняты негативно.
Вместо этого агентство наняло профессиональных футболистов из пострадавших стран, чтобы они сыграли главную роль в рекламной ролике под названием «Я не герой», в которой хвалили работу специалистов по борьбе с Эболой и внушали доверие зрителей. В объявлении на спине футболки каждого игрока указано имя медицинского работника.
Кайн сказал, что реклама была положительно воспринята и оказала сильное влияние на респондентов, потерявших своих коллег из-за вспышки болезни.
Вы должны общаться на языке, понятном людям », — сказал Кайн изданию The Nation’s Health.«Если это не находит отклика, это бессмысленно». Чтобы получить доступ к Addiction-ary, посетите www.recoveryanswers.org.
- Copyright The Nation’s Health, Американская ассоциация общественного здравоохранения
Опасности для человека — первый язык
Опасности для человека — первого языка
By Carrie Dennett, MPH, RDN, CD
Большинство медицинских работников, которые стремятся не способствовать стигматизации, связанной с весом, вероятно, переняли язык, ориентированный на человека, — концепцию, которая впервые была разработана в 1980-х годах среди групп активистов-инвалидов.Идея заключалась в том, что использование языка, который ставит людей выше их инвалидности или диагноза, позволяет им восстановить свою индивидуальность в обществе, которое часто видит сначала состояние, а затем человека. Например, вместо термина «диабетики» это «люди с диабетом». Вместо «она инвалид», это «у нее инвалидность». Вместо «страдающих ожирением» это «люди с ожирением».
По этому последнему пункту в 2014 году Центр Радда по вопросам продовольственной политики и ожирения в партнерстве с Обществом ожирения, Коалицией действий против ожирения, Ассоциацией медицины ожирения и Американским обществом метаболической и бариатрической хирургии опубликовал Руководство по изображениям в СМИ. лиц, страдающих ожирением .Последние две группы больше не указаны как участники текущей версии руководящих принципов. В документе предлагаются предложения по сбалансированному и точному освещению в средствах массовой информации, не способствующему стигматизации, что полезно для диетологов, которые работают в печатных, радиовещательных или сетевых СМИ или пишут о проблемах, связанных с весом, в сообщениях в блогах или информационных бюллетенях. В рекомендациях также содержится призыв к языку, ориентированному на человека, как и в Американской медицинской ассоциации, Всемирной организации здравоохранения и Академии питания и диетологии.
Семантика не стирает стигму
Проблема в том, что многие люди используют язык, ориентированный на человека, только с характеристиками, которые считаются отрицательными. Некоторые считают, что это следует изменить, если это возможно, поскольку это предполагает осуждение. В конце концов, многие не используют язык, ориентированный на человека, с характеристиками, которые считаются описательными в нейтральном или позитивном смысле. Например, многие говорят «она диетолог» или «он канадец». Они не говорят «она человек, который занимается диетологией» или «он человек из Канады.”
Некоторые эксперты полагают, что язык, ориентированный на человека, может вызывать особую стигматизацию, когда речь идет о слове «ожирение», которое несет стигматизацию независимо от того, как практикующие врачи используют его в предложении. В своей статье 2016 года в журнале Frontiers in Psychology психологи Анджела Мидоуз, доктор философии, магистр наук, и Сигрун Даниэльсдоттир, магистр наук, предлагают отказаться от слова «ожирение», поскольку оно «погрязло в медикализации состояния тела».”
Несмотря на то, что термин «ожирение» — это обозначение в таблице ИМТ, которое может или не может иметь неблагоприятное влияние на здоровье, сторонники превращения ожирения в медицинский диагноз часто заявляют, что это поможет устранить его стигму. Это не так. Если диетологи в этом сомневаются, им следует взглянуть на постоянно освещаемое в СМИ «войну с ожирением», которая во многих умах переводится как «война с людьми с ожирением». Кроме того, просмотрите разделы комментариев к статьям, блогам и сообщениям в Instagram, написанным людьми с большим телом.«Тучный» — одно из слов, используемых как оружие позора и молчания. Это становится бесчеловечным и может привести к ухудшению физического и психического здоровья. (См. Статью «Влияние стигмы веса на здоровье» в январском номере журнала Today’s Dietitian .)
Люди-первый язык не говорит для всех людей
Большинство групп, поддерживающих язык «человек-первый» при ожирении, поддерживают диеты или операции для похудания. Исследование, в котором людям с массой тела в категориях ИМТ с избыточным весом или ожирением задается вопрос, как они предпочитают, чтобы медицинские работники относились к своему телу, включает большую долю пациентов, которые обращаются за лечением для похудания.Они пытаются изменить свое тело и поэтому не обязательно являются репрезентативными для людей с таким же весом за пределами настройки похудания.
Также вызывает озабоченность использование языка, ориентированного на человека, которое воспринимается таким образом, чтобы прикреплять ярлыки, такие как «люди, которые борются с весом», «люди, страдающие от лишнего веса» или, как видно из названия руководящих принципов Центра Радда, « лиц, страдающих ожирением ». Многие могут подумать, что эти утверждения не вызывают сочувствия, а стигматизируют.Они могут полагать, что оратор (или писатель) называет чей-то вес проблемным и делает предположения о том, как люди с большим телом думают о своем весе. Примечательно, что организаторы ежегодной конференции Weight Stigma Conference просят докладчиков избегать использования языка, ориентированного на человека.
Не притворяйся, пока не сделаешь это
К сожалению, как и многие другие попытки быть политкорректными, язык, ориентированный на человека, может быть скорее упражнением в лингвистике, чем искренним шагом поставить людей на первое место.Неважно, насколько кто-то разбирается в языковых «правилах», если он по-прежнему предвзято относится к людям, основываясь на их форме или размере тела.
Вместо того, чтобы ставить галочку напротив поля «человек — первый язык», медицинским работникам может быть хорошей идеей поразмышлять над своими собственными предубеждениями и предположениями о людях, чье тело не соответствует тонкому идеалу культуры. Пациенты — это люди, и люди по своей сути заслуживают уважения. Диетологи и другие поставщики медицинских услуг могут нанести серьезный вред, если привносят предвзятость в приемы пациентов, независимо от того, насколько они думают, что проявляют теплоту и сочувствие, следуя правилам о «правильных» формулировках при обращении к телам своих пациентов.
Здоровье прежде всего, для всех тел
Работая один на один с пациентом с большим телом, подумайте, стоит ли вообще обсуждать размер. Если кто-то обращается за советом по питанию для контроля холестерина или сахара в крови, почему бы не сосредоточиться на тех же вещах, что и у пациента с меньшим телом, который имеет такое же состояние: питание, физическая активность, снижение стресса, сон и так далее? Если размер тела является необходимой частью обсуждения, спросите человека, как он относится к своему телу, и не хотели бы, чтобы вы использовали тот же язык.
Когда я брала интервью у Джули Даффи Диллон, MS, RD, LDN, CEDRD, для статьи о стигматизации веса в номере журнала Today’s Dietitian за этот месяц она предложила вместо ссылки на «нормальный», «избыточный вес» или «Ожирение» для размера тела, см. Размеры следующим образом:
- большой или малый вес;
- плюс размер или прямой размер; или
- условно принятые или маргинальные.
«Мне нравится спрашивать своих клиентов, какие слова, которые они предпочитают, мы используем во время сеансов для описания размера, поскольку некоторые предпочитают эти слова или« жир »в качестве нейтрального дескриптора», — говорит Диллон.
Так же, как «высокий» и «низкий» являются относительными терминами, использование «люди в больших телах» или «люди в меньших телах» также являются хорошей альтернативой. Когда необходимо быть более техническим, можно обратиться к «людям с ИМТ в диапазоне ожирения». Медоуз и Даниэльсдоттир идут дальше.Они рекомендуют полностью отказаться от слов «ожирение» и «ожирение» в исследованиях, публикациях и здравоохранении и вместо этого использовать нейтральные термины, такие как «вес» и «больший вес».
Австралийский диетолог Фиона Сазерленд, APD, ведущий специалист по осознанному и интуитивному питанию и движению «Здоровье любого размера», предлагает еще одно предложение: «Хотите знать, как описать тело другого человека? Попробуйте это: «человек».
— Кэрри Деннетт, магистр здравоохранения, RDN, CD, ведет обозреватель по вопросам питания в журнале The Seattle Times и часто выступает на темы, связанные с питанием.Она также консультирует по вопросам питания в рамках программы «Меню для перемен» в Сиэтле.
Последствия языковых барьеров для здравоохранения: систематический обзор
Oman Med J. 2020 Mar; 35 (2): e122.
Хилал аль-Шамси
1 Директор по планированию и исследованиям, Генеральный директорат планирования и исследований, Министерство здравоохранения, Аль-Бурайми, Оман
Абдулла Г. Альмутаири
2 Директор больницы Тумаир Министерства здравоохранения , Эр-Рияд, Саудовская Аравия
Сулейман Аль Машрафи
3 Генеральный директорат планирования и исследований, Департамент информации и статистики здравоохранения, Министерство здравоохранения, Маскат, Оман
Талиб Аль Калбани
4 Директор по фармацевтической помощи и медицинские магазины, Генеральный директорат служб здравоохранения, Министерство здравоохранения, Аль-Бурайми, Оман
1 Директор по планированию и исследованиям, Генеральный директорат планирования и исследований, Министерство здравоохранения, Аль-Бураими, Оман
2 Директор больницы Тумаир, Министерство здравоохранения, Эр-Рияд, Саудовская Аравия
3 Главное управление планирования и исследований, Деп. отдел информации и статистики здравоохранения, Министерство здравоохранения, Маскат, Оман
4 Директор отдела фармацевтики и медицинских магазинов, Генеральный директорат служб здравоохранения, Министерство здравоохранения, Аль-Бурайми, Оман
Поступило 3 февраля 2019 г .; Принята в печать 22 мая 2019 г.
OMJ публикуется раз в два месяца, авторские права на эту статью принадлежат OMSB, 2020 г. Эта статья цитируется в других статьях PMC.Реферат
Цели
Языковые барьеры создают проблемы с точки зрения достижения высокого уровня удовлетворенности медицинских работников и пациентов, предоставления высококачественной медицинской помощи и поддержания безопасности пациентов. Чтобы решить эти проблемы, многие крупные медицинские учреждения предлагают услуги переводчиков, чтобы улучшить доступ к медицинскому обслуживанию, повысить удовлетворенность пациентов и улучшить общение.Однако эти услуги увеличивают стоимость и продолжительность лечения. Цель этого обзора — изучить влияние языковых барьеров на здравоохранение и предложить решения для решения проблем.
Методы
Мы выявили опубликованные исследования о последствиях языковых барьеров в здравоохранении, используя две базы данных: PubMed и Medline. Мы включили 14 исследований, соответствующих критериям отбора. Эти исследования проводились в разных странах, как развитых, так и развивающихся, хотя большинство из них проводилось в США.В 14 исследованиях приняли участие 300 918 человек, в каждом исследовании участвовало от 21 до 22 353 человек.
Результаты
Мы обнаружили, что языковые барьеры в сфере здравоохранения приводят к недопониманию между медицинским работником и пациентом, что снижает удовлетворенность обеих сторон и снижает качество оказания медицинской помощи и безопасность пациентов. Кроме того, обзор показал, что услуги переводчика косвенно способствуют увеличению стоимости и продолжительности посещений для лечения.В одном исследовании сообщалось о внедрении в больницах инструментов онлайн-перевода, таких как Google Translate и MediBabble, что повысило удовлетворенность как поставщиков медицинских услуг, так и пациентов (до 92%), а также улучшило качество оказания медицинских услуг и безопасность пациентов. Языковые барьеры несут ответственность за снижение удовлетворенности поставщиков медицинских услуг и пациентов, а также за качество оказания медицинской помощи и безопасность пациентов. Многие медицинские учреждения пользуются услугами переводчиков, что увеличивает стоимость и продолжительность посещения врача.
Выводы
Результаты нашего обзора показывают, что внедрение инструментов онлайн-перевода, таких как Google Translate и MediBabble, может улучшить качество медицинского обслуживания и уровень удовлетворенности как поставщиков медицинских услуг, так и пациентов.
Ключевые слова: Коммуникативные барьеры, удовлетворенность пациентов, ограниченное знание английского языка, качество медицинского обслуживания
Введение
Языковые барьеры существенно влияют на стоимость и качество медицинского обслуживания.Обычно они возникают между медицинскими работниками и пациентами, когда эти две группы не говорят на родном языке. 1 Несмотря на языковые барьеры, поставщики медицинских услуг должны предоставлять всем своим пациентам высококачественные медицинские услуги, соответствующие принципам прав человека и справедливости. 2
Неравенства в отношении здоровья, такие как неравное обращение, связанное с языковыми барьерами, связаны с неравным доступом к здравоохранению и неравными результатами в отношении здоровья. 3 Например, недавнее исследование показало, что пациенты, не говорящие на местном языке, находятся в невыгодном положении с точки зрения доступа к медицинским услугам. 4 Аналогичным образом, несколько исследований показали, что пациенты, которые сталкиваются с языковым барьером, имеют худшие результаты в отношении здоровья по сравнению с пациентами, говорящими на местном языке. 5,6
Растущее количество данных подтверждает тот факт, что языковые барьеры косвенно влияют на качество медицинской помощи, которую получают пациенты. Языковые барьеры способствуют снижению удовлетворенности как пациентов, так и поставщиков медицинских услуг, а также снижению уровня коммуникации между поставщиками медицинских услуг и пациентами. Пациенты, которые сталкиваются с языковым барьером, с большей вероятностью будут потреблять больше медицинских услуг 2 и испытывать больше побочных эффектов. 7 Недавнее исследование, проведенное в шести больницах США, показало, что побочные эффекты чаще возникали среди пациентов с ограниченным знанием английского языка, чем среди тех, кто хорошо владеет английским языком.
В этом обзоре исследуется влияние языковых барьеров на здравоохранение и предлагаются решения для решения проблем.
Методы
Мы выявили исследования влияния языковых барьеров на оказание медицинских услуг путем поиска в базах данных PubMed и Medline с использованием ключевых слов: «языковые барьеры», «удовлетворенность», «здравоохранение», «ограниченное владение английским языком», качество помощи, «общение» и «доступ к медицинским услугам».
В этот обзор включены исследования, посвященные влиянию языковых барьеров на оказание медицинских услуг. Он исключает исследования влияния коммуникативных барьеров, помимо языковых, на оказание медицинской помощи, исследования, которые в основном не проводились в организациях здравоохранения, и статьи, не прошедшие рецензирование. Стратегия поиска ограничивалась статьями, опубликованными с 2000 по 2019 год, чтобы найти самую свежую литературу по этой теме.
Извлеченные данные сведены в две таблицы.описывает общие характеристики исследований, включая страну, в которой проводилось исследование, общее количество организаций, в которых была собрана выборка, тип организации, проводившей исследование, тип исследования, метод сбора данных, выборка размер и скорость отклика. представляет влияние языковых барьеров на оказание медицинской помощи в каждом исследовании, включенном в обзор.
Таблица 1
Сводная общая характеристика исследований.
Автор | Страна | Количество организаций | Тип организации | Тип исследования | Сбор данных | Размер выборки | Ответ,% | 8 | Германия | Больница | МЗ | Поперечный разрез | Анкета | 39 | 90.0 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Али и др., 9 | Англия | Третичная больницаАнглия | Третичная больница Англия описательный подходИнтервью | 59 медсестер | 100 | |||||||||
Аль-Хатами и др., 10 | Саудовская Аравия | Один медицинский город | MOH | 905 100 | ||||||||||
Багчи и др., 11 | 9 0548 СШАПрограмма Medicaid | NA | NA | Записи Medicaid | 22353 | 100 | ||||||||
Bischoff et al, 2 Пять | Швейцария | Центры здравоохранения секционная | Больничная база | 795 | 61.1 | |||||||||
Bischoff et al, 12 | Швейцария | Четыре медицинских центра | MOH | Поперечный разрез | Интервью | 723 | 100 | |||||||
Канада | NA | NA | Поперечный опрос | Онлайн-анкета и телефонное интервью | 297 | 100 | ||||||||
Six Divi et al, 5 | США 905 MOH | Проспективное исследование | Сообщения об инцидентах | 1083 | 74.0 | |||||||||
Кале и др., 15 | Норвегия | Все медицинские центры в трех городах | Минздрав | Межсекторный | Анкета | 1290 | 35.1 | |||||||
США | Одиннадцать медицинских центров | Минздрав | Поперечный разрез | Опрос по почте | 2746 | 74,0 | ||||||||
Pytel et al, 17 | Центр здравоохранения США | Минздрав | Проспективное исследование | Анкета | 123 пациента / посетителей и 73 медсестры | 60.0 | ||||||||
Schlemmer et al, 18 | Южная Африка | Одна больница | Минздрав | Межсекторальный | Интервью | 21 медицинский персонал (6 младших врачей, 8 опытных медсестер, 7 сотрудников) и 5 пациентов | 100 | |||||||
Van Rooyen et al, 19 | Саудовская Аравия | NA | MOH и частные | Качественные исследования | Интервью | NA | NA 905 , 20 | США | NA | NA | Поперечное сечение | Телефонный опрос | 1200 | NR |
Таблица 2
Важные результаты 14 исследований.
Автор | Focus | Результаты |
---|---|---|
Альбрехт и др., 8 | Инструменты онлайн-перевода | В случае снижения стоимости обслуживания (услуги переводчика) Google Translate и MediBabble Приложение используется в организациях здравоохранения. Участники заявили: — Свободный и легкий доступ (92%). — Экономит время при посещении (92%). — Улучшает оказание медицинской помощи и безопасность пациентов (92%). |
Али и др., 9 | Влияние на оказание медицинской помощи | Пациенты с ограниченным знанием английского языка (LEPP) сообщили, что у них пропустили приемы и возникли трудности с назначением приемов из-за языковых барьеров. |
Al-Khathami et al, 10 | Удовлетворенность пациентов медицинскими услугами, предоставляемыми не говорящими на арабском языке (медсестрами) | Общая удовлетворенность пациентов уходом медсестры составила 90%.Принимая во внимание, что пациенты сообщали, что их беспокоили языковые барьеры при оказании медицинской помощи. Пациенты сообщили следующее: — 30% пациентов испытывают трудности с пониманием инструкций медсестер, не говорящих по-арабски (NASN). — 30% имеют проблемы с надежностью информации, предоставляемой сетями NASN. — 50% считают, что языковой барьер способствует большей подверженности ошибкам. — 50% избегают и 70% завершают разговор. — 40% обращались за помощью к переводчику. |
Bagchi et al, 11 | Стоимость услуг устного перевода для получателей Medicaid | Пациенты, не говорящие по-английски, которые пользовались услугами переводчика, получали больше стационарных услуг и посещений кабинетов. Предоставление услуг переводчика для получателей Medicaid оценивается в 4,7 миллиона долларов в год. |
Bischoff et al, 2 | Стоимость медицинского обслуживания | — 26,4% LEPP сообщили об отсутствии переводчика. — LEPP косвенно увеличили расходы на здравоохранение за счет использования переводчика. |
Bischoff et al, 12 | Просители убежища и беженцы | — 11% медсестер сообщили о плохом общении с просителями убежища. — 76% медсестер заявили, что не получали поддержки переводчика, когда они в этом нуждались. |
de Moissac et al, 13,14 | Удовлетворенность пациентов | Языковой барьер вызвал: — 66,7% LEPP сообщили, что у них есть препятствия для доступа к медицинскому обслуживанию. — 20% LEPP указали, что не обращались за медицинской помощью, если она не была доступна, из-за страха непонимания. — 70,7% LEPP сообщили об ограниченной доступности услуг переводчика. — Повышенный стресс и снижение уверенности в том, что полученная медицинская помощь является надлежащей. |
Divi et al, 5 | Неблагоприятные события и удовлетворенность пациентов | LEPP имели побочные эффекты, которые привели к: — Обнаруживаемый физический вред (49.1% LEPP). — Временный вред средней степени тяжести или хуже (46,8%). — Некоторый сбой связи (52,4%). |
Kale et al, 15 | Культурная коммуникация в сфере здравоохранения и удовлетворенности поставщиков медицинских услуг | — 30% поставщиков медицинских услуг сообщили, что они ежедневно использовали переводчиков из-за большого количества пациентов-иммигрантов. — Врачи и медсестры сообщили, что им нужны переводчики в 43,2% и 36,5% случаев (понимание норвежского языка недостаточно), соответственно. — 21% поставщиков медицинских услуг заявили, что доступ к услугам переводчиков ограничен. — 37% врачей сообщили, что они считают, что пациенты скрывают некоторую информацию из-за языкового барьера. |
Ngo-Metzger et al, 16 | Качество межличностной помощи | Пациенты с поставщиками услуг, несовместимыми с языком, сообщили, что они получали худшую межличностную помощь и меньшее санитарное просвещение. |
Pytel et al, 17 | Коммуникация и удовлетворенность пациентов | Около 89% пациентов сообщили, что медсестры говорят таким образом, который соответствует их языковым потребностям, и что это важный элемент для общения.При этом 94,3% медсестер сообщили, что для работы и общения очень важно понимать язык пациентов. |
Schlemmer et al, 18 | Языковой барьер для медицинских работников и пациентов | Пациенты не были удовлетворены лечением из-за языкового барьера. Врачи не понимали пациентов, говорящих на другом языке, что приводило к неправильному диагнозу и лечению. |
Van Rooyen et al, 19 | Удовлетворенность медсестер из ЮАР | Медсестры из ЮАР имели коммуникативные барьеры: — Из-за языковых барьеров у них была большая проблема в общении с пациентами и членами их семей . — Медсестры SA не интересовались изучением арабского языка, но знали несколько слов только для простого общения. — Медсестры SA испытывали некоторые трудности в разговоре с другими медсестрами из других стран, потому что их английский язык был в некотором роде другим. |
Wilson et al, 20 | Неблагоприятное лечение и удовлетворенность пациентов | У LEPP были проблемы с медицинским пониманием, что привело к: — Проблемы с пониманием медицинской ситуации (49%). — Не знаете, как принимать лекарства (34,7%). — Проблемы с пониманием этикетки на лекарстве (41,8%). — Плохая реакция на лекарства из-за проблем с пониманием инструкций (15,8%). |
Результаты
показывает метод исследователя выбора подходящих исследований для этого обзора. Первоначально поиск исследователя в базах данных PubMed и Medline дал 2569 статей. После удаления повторяющихся статей осталось 1211. Затем исследователь исключил статьи, которые не касались в основном языковых барьеров (n = 605), и статьи, не прошедшие рецензирование (n = 532).Затем исследователь исключил те исследования, которые изначально не проводились в организациях здравоохранения (n = 60), оставив 14 статей для включения в этот систематический обзор.
Процесс выбора 14 исследований, включенных в этот обзор.
представляет собой краткое изложение общих характеристик 14 исследований, упорядоченных по именам авторов. В девяти исследованиях использовался кросс-секционный дизайн, в двух — проспективный, в двух — качественные и в одном — отчет. В пяти исследованиях были собраны данные из интервью, в трех использовались анкеты, в одном использовались как опрос, так и анкеты, в трех использовались базы данных больниц и в двух использовались телефонные и почтовые опросы.Пять исследований были проведены в США, два в Саудовской Аравии, два в Швейцарии и по одному в Канаде, Германии, Англии, Норвегии и Южной Африке. Общее количество участников в 14 исследованиях составляло 300 918, при этом количество участников в каждом исследовании варьировалось от 21 до 22 353.
представляет наиболее важные результаты 14 исследований в этом обзоре. Семь исследований были посвящены языковым барьерам и удовлетворенности пациентов, два — влиянию языковых барьеров на удовлетворенность поставщиков медицинских услуг, одно — влиянию языковых барьеров как на поставщиков медицинских услуг, так и на удовлетворенность пациентов, два — на стоимости услуг устного перевода, одно — на качество услуг устного перевода, а также инструменты онлайн-перевода.Результаты исследований можно разделить на три категории: влияние языковых барьеров на поставщиков медицинских услуг (например, врачей и медсестер), пациентов, а также стоимость и качество медицинских услуг.
Общение между пациентами и поставщиками медицинских услуг лежит в основе эффективного здравоохранения. В Pytel, 17 94,3% медсестер сообщили, что для их рабочей среды и общения очень важно понимать язык их пациентов. Врачам также трудно понимать пациентов, которые не говорят на их языке, что приводит к неправильному диагнозу и лечению. 18 В Норвегии поставщики медицинских услуг сообщили, что у них возникли проблемы с пониманием от 36% до 43% пациентов, не говорящих на местном языке, что потребовало наличия переводчиков. 15 Действительно, 37% врачей указали, что, по их мнению, пациенты скрывают некоторую информацию из-за языковых барьеров. 15 Кроме того, все медсестры из Южной Африки в Саудовской Аравии испытывали трудности в общении с пациентами и членами их семей, а также с медсестрами из других стран из-за языковых барьеров. 19
Языковые барьеры отрицательно сказываются на предоставлении медицинских услуг и удовлетворенности пациентов. Одно исследование показало, что среди пациентов, которые лечились у медсестер, не говорящих на местном языке, 30% испытывали трудности с пониманием медицинских инструкций, 30% имели проблемы с достоверностью информации и 50% полагали, что языковой барьер способствовал ошибкам. 10 Другие исследования показали, что среди пациентов, не говорящих на местном языке, 49% имели проблемы с пониманием медицинской ситуации, 34.7% не понимали, как использовать лекарства, 41,8% не понимали этикеток на лекарствах, 15,8% плохо реагировали на лекарства из-за проблем с пониманием инструкций своего лечащего врача, 20 66,7% столкнулись с препятствием при обращении за медицинской помощью, и 20% не обращались за медицинскими услугами, если они были недоступны, из опасения, что они не понимают своего поставщика медицинских услуг. 14 Кроме того, многие пациенты с ограниченным знанием местного языка испытали неблагоприятные последствия для здоровья, которые привели к заметным физическим повреждениям (49.1% пациентов) или временный вред средней степени тяжести (46,8%), или возникли некоторые проблемы в общении с поставщиками медицинских услуг (52,4%). 5 Пациенты с ограниченным знанием местного языка также могут пропускать приемы к врачу и испытывать трудности с записью на прием из-за языкового барьера. 9 Следовательно, эти пациенты не удовлетворены своим здоровьем. 14,18
Для повышения удовлетворенности пациентов медицинским обслуживанием необходимо предоставлять услуги переводчика.Два исследования показали, что поставщики медицинских услуг нуждаются в услугах переводчиков для 43,2% пациентов, а 21–76% поставщиков медицинских услуг заявили, что у них плохой доступ к этим услугам. 12,15 Более того, 70,7% пациентов с ограниченным знанием английского языка (LEPP) сообщили об ограниченной доступности услуг переводчиков, 13,14 и 26,4% сообщили об отсутствии переводчиков в их медицинских учреждениях. 2 LEPP также косвенно увеличивают стоимость медицинских услуг, когда пользуются услугами переводчика. 12 LEPP, которые пользовались услугами переводчиков, получили больше стационарных услуг и посетили больше офисов, чем те, кто этого не сделал. 11 По оценкам авторов этого исследования, услуги переводчика для получателей Medicaid составляют около 4,7 миллиона долларов в год. Некоторые медицинские организации используют инструменты онлайн-перевода, такие как Google Translate и MediBabble, для устранения языковых барьеров. Эти инструменты бесплатны и легкодоступны, они способствуют улучшению медицинского обслуживания, безопасности пациентов и повышению (до 92%) удовлетворенности как медицинских работников, так и пациентов. 8
Обсуждение
В этом обзоре исследуется влияние языковых барьеров на оказание медицинских услуг и определяются возможные решения проблем, создаваемых этими языковыми барьерами. Первое воздействие языковых барьеров — недопонимание между медицинскими работниками (врачами и медсестрами) и пациентами []. Это недопонимание способствует снижению удовлетворенности как поставщиков медицинских услуг, так и пациентов, снижению качества оказания медицинской помощи и безопасности пациентов.Второе влияние — увеличение косвенных затрат на здравоохранение. Конечным результатом является применение инструментов онлайн-перевода в медицинских организациях, что улучшает качество оказания медицинских услуг и безопасность пациентов, а также повышает удовлетворенность как медицинских работников, так и пациентов.
Языковые барьеры являются основной причиной недопонимания между поставщиками медицинских услуг и пациентами и негативно влияют на качество медицинских услуг и удовлетворенность пациентов. Медицинские работники больниц считают языковые барьеры источником стресса на рабочем месте и препятствием для оказания высококачественной медицинской помощи. 21 Многие данные показывают значительную связь между стрессом на рабочем месте и более низкой удовлетворенностью медицинских работников. 22-24 Кроме того, исследования показывают, что языковые барьеры способствуют неполному пониманию медицинскими работниками ситуации пациентов, задержке лечения или неправильной диагностике, плохой оценке состояния пациента и неполному назначению лечения. 14,25
Мы также обнаружили, что пациенты, не говорящие на местном языке, будут меньше удовлетворены своим здоровьем и будут иметь меньший доступ к обычным источникам медицинской помощи.Даже когда пациенты с языковым барьером имеют доступ к медицинскому обслуживанию, они меньше удовлетворены этим медицинским обслуживанием, хуже понимают свой диагноз и увеличивают количество осложнений, связанных с приемом лекарств. 25,26 Исследование, проведенное в Саудовской Аравии, показало, что 25% иностранных пациентов сообщили, что у них возникли трудности с общением с медицинскими работниками и они снизились удовлетворенности своим здоровьем; 20% медицинских специалистов сообщили, что на результаты в отношении здоровья (например, ошибки здравоохранения, понимание потребностей пациентов, чувство удовлетворения и доверие к потребностям сестринского ухода) всегда влияли языковые барьеры. 27 Услуги переводчика необходимы для решения проблемы языкового барьера в медицинских учреждениях и повышения удовлетворенности как медицинских работников, так и пациентов.
Для преодоления языкового барьера некоторые медицинские учреждения предоставляют услуги переводчика; однако эти услуги создают серьезные проблемы с точки зрения доступа и финансового бремени. Предыдущие исследования показали, что большинство медицинских учреждений не имеют доступа к услугам переводчиков или вообще не имеют доступа к ним. 12,14 Использование услуг переводчика способствует повышению удовлетворенности пациентов и улучшению ухода за пациентами с языковым барьером. 28 Услуги переводчика во многом связаны с увеличением количества посещений врача, лекарствами, отпускаемыми по рецепту, и получением профилактических услуг среди пациентов. 29 Однако предоставление услуг переводчика также увеличивает продолжительность и стоимость визитов к врачу.
MediBabble — это приложение, созданное студентами-медиками Калифорнийского университета в Сан-Франциско и выпущенное в 2011 году.Используя передовое программное обеспечение для распознавания голоса, он предлагает переводы тысяч медицинских инструкций, а также вопросы для стандартной истории болезни. 30,31 Приложение содержит тысячи инструкций и переведенных вопросов, сгруппированных по симптомам. На большинство вопросов можно ответить жестами «да» или «нет». 32 MediBabble можно использовать онлайн или офлайн, и он позволяет врачам собирать истории болезни пациентов и ставить диагнозы при наличии языкового барьера. 32 Однако приложение переводит только шесть языков: английский, испанский, русский, кантонский, гаитянский креольский и мандаринский. 32
Тематическое исследование показало, что медицинские работники и пациенты очень довольны MediBabble; они сообщили, что приложение было быстрым и простым с точки зрения перевода и сбора информации. 33 В исследовании, проведенном в Канаде, MediBabble использовалась как одна из стратегий для улучшения оказания медицинской помощи переселенным сирийским беженцам. Это позволило медицинским работникам изучать истории беженцев, а также ставить диагнозы. 30 Вкратце, MediBabble демонстрирует успех в качестве медицинского переводчика.Использование как услуг устного переводчика, так и инструментов онлайн-перевода может предложить больше возможностей для улучшения медицинского обслуживания и безопасности пациентов.
Этот обзор имеет некоторые ограничения. Во-первых, существует мало исследований по применению инструментов онлайн-перевода в здравоохранении для решения проблемы языковых барьеров. Во-вторых, существует немного исследований, посвященных проблемам языкового барьера в частных медицинских организациях. Для решения этой проблемы необходимо оценить влияние языковых барьеров как в государственном, так и в частном секторе.
Этот обзор также имеет несколько сильных сторон. Во-первых, исследования, включенные в обзор, проводились как в развивающихся, так и в развитых странах. Во-вторых, в шести исследованиях процент ответов составил 100%. В-третьих, исследования были сосредоточены на различных аспектах языковых барьеров в здравоохранении, что помогло исследователям оценить проблемы с разных точек зрения и найти решения.
Заключение
Языковые барьеры могут затруднить оказание высококачественной медицинской помощи.Они отрицательно сказываются на качестве медицинского обслуживания, безопасности пациентов и удовлетворенности медицинских работников и пациентов. Хотя некоторые медицинские организации предоставляют услуги переводчика для решения этих проблем, эти услуги косвенно увеличивают стоимость медицинских услуг и увеличивают продолжительность посещений врача. Инструменты онлайн-перевода, такие как Google Translate и MediBabble, предлагают возможные решения этих проблем. Рекомендуются дальнейшие исследования последствий языковых барьеров и эффективности инструментов онлайн-перевода.Кроме того, рекомендуются новые обновления с большим количеством медицинских фраз для Google Translate и с большим количеством языков, включенных в приложение MediBabble.
Раскрытие информации
Авторы заявили об отсутствии конфликта интересов.
Ссылки
1. Slade S, Sergent SR. Языковой барьер. В: StatPearls [Интернет]: StatPearls Publishing; 2018. [Google Scholar] 2. Бишофф А., Денхэринк К. Сколько стоят языковые барьеры? Предварительное исследование среди соискателей убежища в Швейцарии. BMC Health Serv Res 2010 г.Авг; 10 (1): 248. 10.1186 / 1472-6963-10-248 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 3. Hilfinger Messias DK, McDowell L, Estrada RD. Устный перевод как работа социальной справедливости: перспективы официальных и неформальных переводчиков в сфере здравоохранения. ANS Adv Nurs Sci 2009. апрель-июнь; 32 (2): 128-143. 10.1097 / ANS.0b013e3181a3af97 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 4. Флойд А., Сакеллариу Д. Доступ к медицинскому обслуживанию для женщин-беженцев с ограниченной грамотностью: слои неблагополучия. Int J Equity Health 2017. Ноябрь; 16 (1): 195.10.1186 / s12939-017-0694-8 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 5. Divi C, Koss RG, Schmaltz SP, Loeb JM. Знание языка и побочные эффекты в больницах США: пилотное исследование. Int J Qual Health Care 2007. Apr; 19 (2): 60-67. 10.1093 / intqhc / mzl069 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 6. Сквайрс А. Доказательные подходы к преодолению языковых барьеров. Уход за больными2019 2017; 47 (9): 34-40. [PubMed] 7. Коэн А.Л., Ривара Ф., Маркузе Е.К., Макфиллипс Х., Дэвис Р. Связаны ли языковые барьеры с серьезными медицинскими событиями у госпитализированных педиатрических пациентов? Педиатрия 2005 г.Сен; 116 (3): 575-579. 10.1542 / peds.2005-0521 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]8. Альбрехт У. В., Берендс М., Шмир Р., Маттис Х. К., Фон Ян У. Использование многоязычных мобильных приложений для перевода в клинических условиях. 2013.
9. Али П.А., Уотсон Р. Языковые барьеры и их влияние на оказание помощи пациентам с ограниченным знанием английского языка: перспективы медсестер. J Clin Nurs 2018. Mar; 27 (5-6): e1152-e1160. 10.1111 / jocn.14204 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 10. Аль-Хатами А.М., Коджан С.В., Альджума М.А., Алькахтани Х., Альрваили Х.Влияние языкового барьера между медсестрой и пациентом на удовлетворенность пациентов. Saudi Med J 2010. Декабрь; 31 (12): 1355-1358. [PubMed] [Google Scholar] 11. Багчи А., Стивенс Б. Ориентировочная стоимость услуг устного перевода для получателей медицинской помощи в Коннектикуте. Mathematica Policy Research; 2006. [Google Scholar] 12. Бишофф А., Бовье П.А., Ррустеми И., Гариаццо Ф., Эйтан А., Лутан Л. Языковые барьеры между медсестрами и просителями убежища: их влияние на сообщения о симптомах и направление к специалистам. Soc Sci Med 2003. Aug; 57 (3): 503-512.10.1016 / S0277-9536 (02) 00376-3 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 13. де Муассак Д., Боуэн С. Влияние языковых барьеров на качество медицинской помощи и безопасность пациентов для франкоязычных меньшинств, являющихся официальными языками, в Канаде. 2018. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] 14. де Муассак Д., Боуэн С. Влияние языковых барьеров на качество медицинской помощи и безопасность пациентов для франкоязычных меньшинств в Канаде. J Терпеливый опыт 2019. Мар; 6 (1): 24-32. 10.1177 / 2374373518769008 [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 15.Кале Э, Сайед HR. Языковые барьеры и использование переводчиков в службах общественного здравоохранения. Анкетный опрос. Советы по обучению пациентов 2010. Ноябрь; 81 (2): 187–191. 10.1016 / j.pec.2010.05.002 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 16. Нго-Метцгер К., Соркин Д.Х., Филлипс Р.С., Гринфилд С., Массагли М.П., Кларридж Б. и др. Предоставление высококачественной помощи пациентам с ограниченным знанием английского языка: важность языкового согласования и использования переводчика. J Gen Intern Med 2007. ноя; 22 (2) (Дополнение 2): 324-330.10.1007 / s11606-007-0340-z [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 17. Пайтель С, Филден Н.М., Мейер К.Х., Альберт Н. Связь медсестры с пациентом и посетителем в отделении неотложной помощи. J Emerg Nurs 2009. Сентябрь; 35 (5): 406-411. 10.1016 / j.jen.2008.09.002 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 18. Шлеммер А., Маш Б. Последствия языкового барьера в районной больнице ЮАР. S Afr Med J 2006. Октябрь; 96 (10): 1084-1087. [PubMed] [Google Scholar]19. Ван Ройен Д., Телфорд-Смит С.Д., Струмпер Дж.Сестринское дело в Саудовской Аравии: размышления об опыте медсестер Южной Африки. Здоровье SA Gesondheid. 2010; 15 (1).
20. Уилсон Э., Чен А.Х., Грумбах К., Ван Ф., Фернандес А. Влияние ограниченного владения английским языком и языком врача на понимание медицинской помощи. J Gen Intern Med 2005. Сентябрь; 20 (9): 800-806. 10.1111 / j.1525-1497.2005.0174.x [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 21. Бернард А., Уитакер М., Рэй М., Рокич А., Бартон-Бакстер М., Барнс С.Л. и др. Влияние языкового барьера на специалистов в области неотложной помощи зависит от их роли.J Prof Nurs 2006. ноябрь-декабрь; 22 (6): 355-358. 10.1016 / j.profnurs.2006.09.001 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 22. Fiabane E, Giorgi I, Musian D, Sguazzin C, Argentero P. Профессиональный стресс и удовлетворенность работой медицинского персонала в реабилитационных центрах. Мед Лав 2012. Ноябрь-декабрь; 103 (6): 482-492. [PubMed] [Google Scholar] 23. Салам А. Стресс от работы и удовлетворенность работой среди профессионалов здравоохранения. Материалы ежегодной исследовательской конференции Катарского фонда; 2016 HBKU Press Катар с. HBOP2571. [Google Scholar]24.Шривастава БДП, Сингх ММ. Удовлетворенность работой медицинских работников в государственных и частных учреждениях здравоохранения Индии. 2018; 6 (1).
25. Карлинер Л.С., Ким С.Е., Мельцер Д.О., Ауэрбах А.Д. Влияние языковых барьеров на исходы стационарной помощи больным общей медициной в стационаре. J Hosp Med 2010. Май-июнь; 5 (5): 276-282. 10.1002 / jhm.658 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]26. Боуэн С. Влияние языковых барьеров на безопасность пациентов и качество медицинской помощи. Société Santé en français. 2015.
27.Аль-Харасис С. Влияние языкового барьера на качество сестринского ухода в больницах вооруженных сил, Таиф, Саудовская Аравия. Ближневосточный журнал медсестер 2013; 7 (4): 17-24 .10.5742 / MEJN.2013.74304 [CrossRef] [Google Scholar] 28. Сквайрз А. Стратегии преодоления языкового барьера в здравоохранении. Nurs Manage 2018. апр; 49 (4): 20-27. 10.1097 / 01.NUMA.0000531166.24481.15 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar] 30. Рахман А.А. Принимая вызов: стратегии по улучшению оказания медицинской помощи переселенным сирийским беженцам в Канаде.Univ Toronto Med J 2017; 94 (1): 42. [Google Scholar] 31. Irfan ME, Ginige JA. Сравнительное исследование медицинских справочно-информационных мобильных приложений для медицинских работников и студентов. Stud Health Technol Inform 2018; 254: 43-52.